Читаем Все возрасты покорны… полностью

Один старик решил познакомиться с молодой и красивой. Послал свою фотографию в клуб одиноких женщин. Вскоре ему прислали фотографию назад с уведомлением, что они не настолько одиноки.

***

К долгожителю, который праздновал свой очередной юбилей, приходит взять интервью журналист. Начинает задавать вопросы:

– Раскройте, пожалуйста, секрет своего долголетия. Вы, наверное, всю жизнь соблюдали особую диету?

– Да нет, не соблюдал.

– Ну тогда, наверное, воздерживались от выпивки и курения?!

– Да нет же: и курил, и выпивал.

– Тогда избегали связей с женщинами?!

– Вы бы знали, сколько у меня их было…

– Тогда в чем же ваш секрет?

– Дело в том, что я никогда ни с кем не спорил.

– Не может быть!

– Вы правы: этого не может быть.

***

Лютая зима. Просыпается старик утром. Щупает батарею – горячая. Пошел в ванную и открыл кран – горячая вода идет. Пошел на кухню – газ есть. Включил свет – горит. Кричит своей старухе:

– Жена, просыпайся: коммунисты снова у власти.

***

Старик жалуется своему молодому родственнику:

– Женился я во второй раз. Жена намного моложе меня, и так получается, что за одну ночь второй раз выполнить супружеские обязанности ну никак не удается. Первый раз – еще туда-сюда, а вот второй – уже никак.

– Так ведь после первого раза отдохнуть тебе надо – возраст-то уже не тот.

– Дык я отдыхаю: все равно не получается.

– А ты винца выпей для тонуса, сразу и сил прибавится и вообще…

– Это тоже пробовал, не помогает.

– Тогда тебе только одно поможет – после первого раза садишься на кровать, начинаешь глубоко и размеренно дышать, отключаешься от внешнего мира, потом включаешься и будешь, как новенький.

Приходит старик домой, занялся любовью с молодой женой, потом сел на кровати, расслабился, отключился от внешнего мира, помедитировал – и сразу стал как новенький… потом еще раз с женой… Потом опять расслабился, посидел, отключился и в третий раз с женой сексом занялся… Наутро встречает своего родственника и говорит ему:

– Вот спасибо. Твой совет мне здорово помог. Тот отвечает:

– Я тоже рад за тебя, только скажи, где тебя целых два дня носило.

***

Жила в глухом лесу бабулька со своим маленьким внуком. Перебивались, как могли, только пенсией и спасались. Вот как-то пенсию платить перестали, кушать стало нечего. Внук просит у бабушки:

– Баба, я кушать хочу.

– Что же я тебе дам, внучек, нету у нас ничего. Я пойду в город, может, что добуду.

Пошла старушка в город на заработки, а внук дома остался. Сидит он и думает: «Неужто совсем есть нечего?» Походил по комнатам, заглянул под кровать к бабушке, а там тазик с холодцом стоит. Внук думает: «Вот старуха набрехала». Сел, поел. Приходит бабка, ничего, понятно, не принесла. Ее внук спрашивает:

– Что же ты говоришь, что есть нечего, когда у тебя под кроватью тазик с холодцом?!

– Ой, внучек, так ведь то не холодец: я в тот тазик уже двадцать лет как сморкаюсь.

***

Старика-алкаша обследуют в больнице. Консилиум врачей выносит решение: оперировать. Приходит к нему хирург и сообщает:

– С сожалением вынужден вам сообщить, что вам необходима операция. Будем удалять вам одно легкое.

– Зачем легкое, у меня же только печень болит?!

– Как раз, чтобы печень поместилась, мы легкое и удалим.

***

У деревенского старика перестал стоять. Приходит он к знахарю и говорит, помоги, мол, а то старуха недовольна. Дает ему знахарь гнома и говорит:

– Заставь его работать, и пока он будет работать, у тебя будет стоять.

Старик радостный приходит домой. Говорит гному, чтобы он огород вскопал, а сам к старухе идет. Снимает штаны – стоит. Раздевает старуху – не стоит. Выходит старик на улицу, а гном уже все вскопал. Заставил тогда гнома погреб выкопать. Копает гном погреб, у старика снова встал. Возвращается к старухе – опять не стоит. Снова выходит, а гном уже работу закончил. Повел тогда старик его в ванную. Возвращается к старухе – стоит. Час занимаются сексом, два, три, а все еще стоит. Пошла посмотреть старуха, что это гном делает. Заходит в ванную, а там гном старухины трусы стирает, стирает-стирает, потом понюхает и кряхтит:

– Вот, блин, сколько ни стираю, все равно воняют.

***

В больницу привезли мужика с месячным запором. Начали лечить – ничего не помогает. Как-то под вечер ему все-таки приспичило. «Ну, – думает, – до туалета не добегу». И решил он в простынь опорожниться. Завернул все хозяйство и выкинул в окно. А в это время там старичок проходил – на него простыня попала, понятно, что весь в фекалиях оказался, но почему-то стал прыгать и веселиться. Подходит милиционер и спрашивает:

– Гражданин, почему вы в таком виде и радуетесь?

– Да на меня сейчас привидение напало, думало, меня, старого, возьмет: так нет же – я сам ему так бока намял, что оно даже обхезалось.

***

Старик спрашивает свою старуху:

– Слушай, зачем ты посадила у нас под окном шиповник?

– Чтобы с улицы никто не залез.

– Ааааа, а я-то подумал, чтобы никто не выпрыгнул.

***

Старость – не радость, маразм – не оргазм

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза