Читаем Все возрасты покорны… полностью

Виктор Степанович Черномырдин получил приглашение сняться в очередном рекламном ролике «Stimorol» нашумевшей серии «Иногда лучше жевать, чем говорить!».

***

Разговаривают два мужика:

– Генетика, Мендель, наследственность – ерунда все это! – говорит один. – Вот мой прадед, к примеру, был алкоголик, дед – алкоголик, отец – алкоголик. А я – нет!

– Вот это да!

– Я – наркоман!

***

Разговор в кабинете врача:

– Доктор, понимаете, я люблю женщин бальзаковского возраста. Скажите, это нормально?

– Да вы, батенька, гурман! Бальзаку в этом году 180 лет стукнет…

***

Врезается старый-престарый «Запорожец» в новехонький «Мерседес». Из «Мерса» тут же выскакивают «братки», хватают водителя «Запорожца» за шкирку.

– Ну, дед! Знаешь ли ты, на какие крутые «бабки» попал?!

– Да нет у меня денег!

– Квартиру гони!

– Да я сам в сарае уже сорок лет живу…

– Убьем!!!

– Подождите, ребята, я сейчас внучка вызову, так мы разберемся…

– А кто он у тебя, в натуре?

– Да директор птицефабрики…

– Давай звони, пусть «бабки» везет!

Через несколько минут рядом тормозит БТР, из него выскакивают малые в камуфляже и метелят «братков» по полной программе. Самый мощный из них говорит:

– Дедуль, ну сколько раз тебе напоминать, я не директор птицефабрики, а командир спецотряда «Беркут»!

***

– У моего дедушки навязчивая идея. Ему кажется, что он – курица!

– А вы отвели бы его к психиатру!

– Ну да. Чтобы остаться без свежих яиц к завтраку?! Да ни за что!

***

Много столетий евреи просились на прием к Папе Римскому. Наконец он соглашается. В назначенный час собирается весь папский совет – Папа в кресле на пьедестале, кардиналы в красных мантиях. Приходят два старых еврея в кипах, с пейсами и, не обращая никакого внимания на Папу, начинают рассматривать интерьер. Наконец один из них тычет пальцем в «Тайную вечерю» Леонардо да Винчи:

– О! Как ты думаешь, Изя, это их люди?

– Не знаю, надо спросить у Папы.

– Папа, скажите, вон там – это ваши люди?

– Ну, в середине изображен Иисус, рядом с ним – апостолы, а вон там – Иуда. Через два часа он предаст Христа, – начинает Папа.

– Не надо подробностей! Скажите точно: вон там – ваши люди?

– Ну конечно же, ведь это католические святые! Один из стариков хлопает другого по плечу:

– Я так и знал!

Они достают старый пергамент и показывают его Папе:

– Вот, за вечерю до сих пор не заплачено…

***

Страшная история. Однажды на село опустилась темная ночь… И так повторялось каждый день… И каждую ночь из колхозной избы-читальни доносятся таинственные звуки, будто кто-то воет… Не бойтесь! Это сторож в который раз перелистывает книгу «О вкусной и здоровой пище».

***

Бабка гонит со двора соседских кур:

– Кыш, проклятые!.. Соседка, с обидой:

– Ты чего так раскричалась на моих курей?! Ты что думаешь? Твои вон тоже ко мне постоянно приходят и даже яйца в моем сарае несут… Так я же не жалуюсь!

***

Одна старушка очень боялась, что к ней залезут воры. Собрав все свои сбережения, она решает поменять входную дверь в свой дом на железную. Через несколько дней, вернувшись с базара, она увидела, что ее стальные двери взорваны, в квартире все вверх дном, а на уцелевшем столе лежит записка: «Ты, бабка, так больше не шути!»

***

Обходя кладбище, сторож заметил престарелого мужчину, проливающего крокодильи слезы над одной из могилок:

– Зачем безжалостная смерть забрала тебя так рано?! – сокрушался он.

Сторож смотрел-смотрел на него и сочувственно заметил:

– Да, это так горько, когда навсегда теряешь близкого человека! Но время лечит любые раны…

Мужик прерывает свои стенания и спрашивает у сторожа:

– Да какой же он мне близкий? Я никогда не был знаком с этим человеком и даже никогда его не видел!

– Тогда почему вы так убиваетесь о нем? – изумленно спрашивает сторож.

– Понимаете, этот несчастный человек был первым мужем моей жены…

***

Жена престарелого лорда должна вот-вот разрешиться пятым по счету наследником. Лорд послал слугу к гадалке узнать, кто будет – девочка или мальчик.

– Гадалка ответила, – докладывает слуга, – что самому богу неизвестно, кто родится. Но она также сказал, что богу известно следующее: если родится мальчик, то умрет отец, а если девочка – умрет мать…

Поздно ночью женщина разродилась.

– Сэр, у вас родился мальчик, – доложил слуга и упал замертво…

***

Хозяйка показывает мужчине фотографию детских лет. На ней снята маленькая девочка на коленях у пожилой некрасивой женщины.

– Такой я была тридцать лет назад. Нравлюсь я вам?

– Очень. А кто эта малютка?

***

Две одесситки ругаются:

– Ах ты, – кричит одна, – старая проститутка! Вторая, очень оскорбившись, отвечает:

– Сара, ну причем тут возраст?!

***

Престарелый генерал в отставке ухаживает за молодой женщиной. Поняв, что он намерен жениться, она стала его расспрашивать:

– У вас есть перпен?

– А что это такое?

– Персональная пенсия.

– А как же, есть, конечно!

– А у вас есть пермаш?

– Что-что?

– Персональная машина.

– Есть, даже две.

– А пердач у вас есть?

– Как вы сказали?

– Я имею в виду персональную дачу.

– А-а, дача… Ну есть.

– Ой, а что у вас еще есть?

– У меня есть еще перхер. Но он в гармошку…

***

– Что такое старческое облысение?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза