Читаем Вся твоя ложь полностью

– Отцу Джереми пришлось провести все выходные, убеждая его не признавать себя виновным. Я не могу поверить, что ты влезла во все это и заварила такую кашу!

– Я заварила такую кашу? Вы что, и вправду не понимаете, насколько это все неправильно? Он должен признать себя виновным в совершении данного преступления. И, разумеется, мы не можем больше представлять его интересы в суде.

Барбара равнодушно пожимает плечами, на ее лице нет и следа сожаления.

– Повзрослей уже наконец, девочка, – говорит она. – Ты же знаешь, как на самом деле работает эта система. Обвинение должно сперва доказать его вину, помнишь? Я знаю, что ты у нас вся такая идеалистичная и наивная. Но серьезно, подумай об этом. У Джереми вся жизнь впереди. Не говоря уже о репутации его отца. Довольно скверно для судьи иметь сына, осужденного за сексуальное преступление. И вообще, это работа стороны обвинения – доказывать вину подсудимого, и пока что они ужасно справляются со своей задачей, не так ли?

– Это все потому, что вы вводите суд в заблуждение, – говорю я.

Мой голос звучит громко и взбудоражено, и пара адвокатов, которые только что открыли дверь в гардеробную, чтобы зайти и переодеться, увидев, что тут происходит, быстро вышли обратно, закрыв за собой дверь.

– Не могу поверить, что вы так откровенно говорите о таком серьезном нарушении профессиональной этики.

– Возьми себя в руки, – строго говорит мне Барбара. – Ты должна взглянуть на эту ситуацию в целом. В том, что между ними произошло, Фрея виновата не меньше Джереми. Ей тоже этого хотелось.

– Она еще ребенок, Барбара.

– Ты пытаешься мне сказать, что в подростковом возрасте еще не возникает сексуального желания? Я старше тебя на двадцать с лишним лет и могу с уверенностью утверждать, что даже в наше время подростки были сексуально озабочены. Что уж говорить про нынешнее поколение?! Лично я, например, была бы рада, если бы рядом со мной в том возрасте оказался бы какой-нибудь зрелый мужчина, типа него, а не эти ужасные неуклюжие мальчишки-ровесники. Так что не будь такой размазней из-за всей этой ситуации.

– Это просто невероятно. – Я в ярости шиплю на Барбару. – Я устраняюсь от дела.

Барбара смеется:

– Давай взглянем правде в глаза, тебе не так уж и много пришлось делать в этом процессе. Ты потратила чуть-чуть своего времени на поиск доказательств, только и всего. Вот и вся твоя работа.

– Все понятно. Идите и защищайте его в суд без меня, у вас это прекрасно получается. Посмотрим, что скажет по этому поводу Совет адвокатов. И также я непременно собираюсь удостовериться, что Зора тоже в курсе данной ситуации.

Глаза Барбары злобно сузились. Она свирепо смотрит на меня с таким выражением лица, которое, вероятно, никогда прежде не подводило ее в ситуациях подобного рода с таким накалом страстей. Я стою и с минуту пристально держу ее взгляд, мозг пульсирует от ярости. Затем я беру свою сумку, разворачиваюсь и выхожу из гардеробной.

И только когда за мной захлопывается дверь, я понимаю, что последние несколько минут у меня в голове не было ни одной мысли о Робин. И с этим осознанием моя ярость полностью исчезает, освобождая место леденящему кровь страху.

Я ни в коем случае не должна здесь находиться, поддерживая эту гнилую линию защиты этого потенциально опасного для общества человека. Я должна искать свою дочь. Я опускаю голову и иду прямо на выход из здания суда. В вестибюле я вижу Зору, Джереми и пожилого мужчину рядом с ними. Но я прохожу мимо них, не останавливаясь и не оглядываясь, даже когда Зора несколько раз окликает меня по имени.

Я уже нахожусь в конце парковки, когда чувствую, что кто-то сильно тянет меня за плечо и останавливает. Это Зора, за ней следом подбегают Джереми и еще один мужчина. Я смотрю на пожилого мужчину, изучая его внимательным взглядом.

Этого лица я не видела уже много-много лет. Между отцом и сыном явно прослеживается фамильное сходство. Этих мужчин даже можно было бы назвать очень привлекательными, если бы их глаза не были бы так близко посажены.

Внезапно в своем сознании я снова оказываюсь в том проулке двадцатилетней давности: его руки крепко сжимают мою грудь, его кислое дыхание бьет мне в лицо. Я с силой бью его ногой прямо в пах… И вот он снова передо мной. Я с ужасом смотрю на них обоих.

– Куда это вы собрались, миссис Роупер? – спрашивает Джереми.

– Я отстраняюсь от дела. Я не могу продолжать защищать вас.

– Но…

– И я считаю, что вам не следует продолжать выгораживать самого себя, отрицая свою вину, – прямо заявляю я Джереми. – Но это все, конечно, уже целиком на вашей совести. Более того, я совершенно уверена, что вы и дальше будете продолжать делать именно то, что он вам говорит. – И я киваю на отца Джереми.

– Подождите минутку, – бормочет он.

– Подождать минутку и что? И ничего, – отвечаю я, чеканя каждое свое слово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы