— Так что же босс хочет, чтобы мы сделали в полицейском управлении Боумена? Предупредить их, что мы на подходе?
— Он говорит «нет», потому что мы не знаем, что происходит. Он предупредил полицию штата, чтобы нам предоставили любую поддержку, если понадобится, и предупредил меня, что у нас два часа до следующего созвона.
— Как будто я сам не могу за себя постоять.
— Он беспокоится обо мне, Капитан Америка, — ехидно сказал я.
— Я прикрою твою спину.
— Я знаю.
Несколько минут Дойл молчал.
— Значит, нам нужно где-то переночевать.
— Я найду место, — сказал я, поднимая взгляд от своего телефона и переписки с Кейджем к профилю Яна. — Как только мы выясним, что это за проблема с Фордом.
— Ладно.
Какое-то время мы ехали молча.
— А кто такой Сафиро Оливера?
Я хохотнул.
— Я устал, у меня есть оправдание. Но я понял спустя несколько минут.
— Да, ты понял.
— Спрашивай.
— Сафиро Оливера — младший брат Леандро Оливера.
Мгновение спустя его осенило.
— Ты шутишь? — сухо спросил он.
— Нет. Кристофер Фишер пытался избавиться от тела племянника Лиора Кардосо, который является третьим человеком в картеле Нава, одном из самых жестоких наркокартелей в Мексике, но так уж случилось, базируется в Тихуане.
— Твою мать!
— Так сказали в ФБР.
— А почему Форд вообще стал таким важным? Фишер труп без охраны.
— Но он этого не знает. Он понятия не имеет, кто такой Сафиро Оливера и Орсон Мэллой тоже.
— Кто?
— Криминальная семья Мэллой. — Я снова фыркнул. — Ты меня вообще слушаешь?
— На самом деле, нет.
По крайней мере, он был честен.
— Я больше не хочу об этом говорить.
— Ну ладно.
— Новая тема для дискуссии.
— Давай поищем новую тему для дискуссии, — предложил я, зевая.
— А почему ты ни с кем не спал после Брента?
— Что? — растерянно спросил я. Господи, никогда не знаешь, о чем думает Дойл.
— Ты слышал меня. Никакого секса после Брента. Почему?
Признаваться в этом было непросто, и, что еще важнее — правильно ли озвучивать правду? Было ли разумно рассказать Яну? Не напугаю ли я его?
— Я был не заинтересован.
— Ни в ком, — заключил Ян.
— Ага.
— И никто из спортзала?
— Нет.
— А в футбольной лиге, в которой ты играешь, тоже никто не заинтересовал?
— Меня подстрелили, если вдруг я забыл тебе сказать. Я был очень занят возвращением в строй.
— Понятно.
— О чем ты пытаешься спросить?
— Я не спрашиваю. Просто думаю, что ты несешь чушь.
— Правда?
Ян не стал настаивать. Просто молча вел машину.
Глава 14
МЫ СВЕРНУЛИ с Уайлдернесс-Роуд и направились в горы. Город Боумен расположился недалеко от Национального исторического парка Камберленд-Гэп, но не настолько близко, чтобы пользоваться дивидендами от туристического бизнеса. В этих местах достаточно часто случались обвалы и оползни и, по-видимому, время от времени из-за таких бедствий город отрезало от остального мира. Вскоре дорогу накрыл слой пушистого белого снега.
Проезжая через город, мы миновали огромные участки частной земли. Интересно, что по одну сторону четырехполосной трассы стояло множество домиков, а по другую — холмы, пруды, овраги, по дну которых бежали ручьи, и огромные дома. Когда мы проезжали мимо загородного клуба и его длинной подъездной дорожки, я указал на него.
— Конечно, эта земля ухожена, а по ту сторону дороги — нет.
Ян усмехнулся.
— Богатые люди живут вон там, справа, — шутливо сказал я, — а бедняки ютятся слева.
— Да. Это не неправильная сторона этого города, это неправильная сторона дороги.
Я фыркнул от смеха.
— Ладно, слева от тебя — большой сюрприз — идет Уиллоу, а это дорога, на которой находится полицейский участок.
Нам потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до места, и мы оба вышли, потягиваясь на морозном воздухе, натянули пальто, а затем устремились в здание. Внутри мы уткнулись в длинную стойку из полированного дуба, а по ее другую сторону — на сидевших за столами двух мужчин.
— Добрый день, — поприветствовал я их, подходя к стойке и улыбаясь. — Могу я поговорить с дежурным офицером?
Один из мужчин, тот, что побольше, встал и подошел к нам. Он не спешил, но и не медлил. Я терпеть не мог все эти «у кого член длиннее», и надеялся, что мой день не превратится в соревнование.
— Могу я помочь?
— Надеюсь, поможете, — сказал я, когда мужчина положил руки на стойку. Вытащив из нагрудного кармана пальто бумажник с удостоверением личности, я открыл его перед ним. — Я заместитель маршала США Миро Джонс, а это мой напарник, заместитель маршала США Ян Дойл. У нас есть федеральный ордер на Дрейка Форда, чтобы взять его под стражу, и нам он нужен прямо сейчас.
Полицейский выглядел удивленным.
Другой офицер встал и присоединился к нам у стойки.
— Почему вы решили, что он здесь, маршал?
Прочитав его имя на бэйджике, я обратился к нему:
— Потому что, офицер Брин, старший помощник шерифа округа Картер сказал, что вчера днем его перевели в ваш отдел, — уверенно ответил я. — Предъявите моего свидетеля, или я сообщу в полицию штата, а мой босс позвонит вашему губернатору.
Ян нахмурился, и второй парень, Гилман, занервничал. Я старался выглядеть заинтересованным, хотя меня мучила жажда и, честно говоря, я хотел вздремнуть.