Читаем Всюду бегут дороги...(СИ) полностью

— Никому не рассказывай про меня. Завтра я уйду, и ты будешь в безопасности.

Взгляд Дженни испуганно метнулся к его перевязанному плечу, на лице отразилось смятение.

— За вами гонятся, да? Но вы… ты… ты же ранен, Киат! Ты не можешь уйти!

— Не беспокойся, рана не опасна. Чем скорее я уйду, тем больше у меня шансов на спасение, — он успокаивающе улыбнулся, — Особенно если ты поможешь мне найти дорогу.

***

— Гость на порог — хозяину радость! — Брас растянул тонкие губы в фальшивой улыбке. — Вот только чего в такую погоду в доме делать? Может, в беседке посидим?

— Как хочешь, я все равно ненадолго, — Герберт с интересом осмотрел новенькую беседку, больше похожую на храм какого-нибудь восточного божка. На ее фоне коттедж смотрелся весьма скромно.

— Вот и хорошо! — Брас подхватил его под локоть, почти стаскивая с крыльца. — А то у меня тоже дела, знаешь ли…

— Жена дома? — проницательно улыбнулся Герберт.

— К счастью, нет. Тебе повезло, что она в деревню ушла, — вздохнул Брас. — Ты бы хоть предупредил, что прилетишь.

— Ну вот какая радость в этой женитьбе, скажи мне?

— Не сыпь соль на раны, приятель. Переходи сразу к делу.

— Мне нужна кровь кицунэ, — прямо сказал Герберт. По дороге он придумал и отверг с полдюжины вариантов убедительного объяснения и решил обойтись без лишнего вранья.

— Тебя что, на экзотику потянуло?

— Это для опытов, — Герберт раскрыл перед ним чемоданчик со специальными отделениями для зачарованных пробирок. — Ничего опасного, готов поклясться хоть на Камне истины. Меня даже не интересуют имена доноров.

При виде двадцати пробирок у Браса округлились глаза.

— Это сколько же тебе крови надо?!

— Мне нужна кровь не только кицунэ, — пояснил Герберт, — но и других фэйри.

— Что за опыты?

— Я хочу попробовать создать гомункулуса на основе крови фейри. Есть вероятность, что такое человечек просуществует достаточно долго.

— Достаточно для чего?

— Для исполнения каких-нибудь серьезных поручений.

Брас задумался.

— Хм-м… умеешь ты находить для себя проблемы… Хотя, конечно, если получится, это принесет даже больший доход, чем эликсир… Ладно, пятьдесят процентов.

— От чего? — растерялся Герберт.

— От будущих доходов, если они появятся, разумеется.

— За что?!

— За драгоценную кровь кицунэ.

— Можно подумать, это будет твоя кровь!

— Неважно чья. За чистоту я ручаюсь.

— Пять процентов!

— Тридцать.

— Семь!

— Двадцать пять.

— Десять и ты, так уж и быть, трижды у меня ночуешь.

— Что ты там говорил насчет восьми процентов? — Брас привстал на цыпочки, высматривая, не появился ли кто на тропе, ведущей в долину.

— Семь и это мое последнее слово, — притопнул Герберт.

— Кровопийца, — вздохнул Брас и протянул руку. — Кровь пришлю через пару дней.

Герберт торжественно вручил ему две пробирки.

— Кстати, чтобы тебя больше не разоряли, слетай на рабский рынок, — довольно улыбаясь, Брас убрал хрупкие трубочки в карман.

— А такой есть? — удивился Герберт. Рабство в Подземелье не носило массовый характер и обычно не являлось пожизненным. О купле-продаже рабов на рынке ему еще не доводилось слышать.

— Официально, конечно, нет. Но гномы приторговывают каторжниками, особенно теми, кто осужден навечно. Это в рудничном поселке возле Медной горы. Маги туда регулярно наведываются.

— Думаешь, в шахты отправляют чистокровных фэйри? — засомневался Герберт.

— Случается, — Брас потер шею.

— Неужели ты… — Герберт запнулся.

— Удивлен? — Брас криво усмехнулся. — Не ты один начинал карьеру в ошейнике, Герберт.

— Мой господин, — прожурчал ласковый голос за спиной Браса.

За пару секунд, пока некромант оборачивался, на его лице сменилась сложная череда эмоций — от испуга до безграничного обожания.

— Дорогая! Наконец-то ты вернулась! Почему так долго? Я тебя заждался.

Герберту почудились четыре угодливо завилявших хвоста. Он ожидал, что жена некроманта окажется изящной красавицей, как на иллюстрациях из сборника поэзии Басё. Но перед ними стояла невысокая — Брасу до плеча — девочка с черно-белыми, собранными в простой пучок волосами. Янтарные глаза занимали большую часть бледного неподвижного личика. Платье-халат из плотного шелка с вытканными драконами окутывало ее, скрывая фигуру. Девочка сложила ладони и вежливо поклонилась Герберту.

— Прошу прощения за неподобающее гостеприимство, Герберт-сан. Я немедленно приготовлю чай. Или любой другой напиток, угодный гостю.

— Благодарю тебя, госпожа, но, право же, не стоит утруждаться, — Герберт поклонился в ответ и начал отступать ко второму выходу из беседки. Запах страха он узнавал безошибочно. А Брас — далеко не последний некромант Подземелья — сейчас боялся.

— Извини, Иши! — Брас переместился, оказавшись точно между ними. — Но Герберта ждут срочные дела. Он заглянул ко мне по дороге, всего на минуту.

— Очень жаль, — прожурчала она и улыбнулась, показав жемчужные зубы. — Я буду ждать, когда ты удостоишь нас новым визитом, Герберт-сан.

— Я непременно постараюсь выбраться к вам в гости… — Герберт с ужасом обнаружил, что у него сами собой вытягиваются клыки. На каком-то животном уровне ему послали вызов, и тело среагировало раньше разума.

Перейти на страницу:

Похожие книги