Глава сорок первая
– У нас есть похожая история, – говорит Оскар. Его голос вздрагивает от напряжения.
Как жаль, что некоторые не умеют держать язык за зубами! Так было хорошо, мы вместе слушали легенду. Пусть истории живут своей жизнью. Я слишком устала, чтобы шевелиться, и ничего не отвечаю Оскару. Слушая Фенна, я сравнивала его историю о принцессе с легендой, которую читала раньше. Ту книгу дала мне Мел перед церемонией взвешивания папиной души. То была легенда о родителях, скрывших правду от своего ребёнка. Они стремились защитить своё дитя, забыв, что ребёнок и сам в силах позаботиться о себе.
История, которую мы услышали от Фенна, страшнее. Это скорее песнь протеста, чем поучительная сказка. Похоже, цель этой истории – предупредить «плохих», что им не победить силы добра, сколько бы они ни старались. «Хороших» спасает волшебство, магия, рождённая долгими и горячими молитвами. Это история о правителях, которые не желают меняться и готовы убить собственных детей, лишь бы сохранить власть. Пустые не так уж и отличаются от нас. Пожалуй, мы с ними во многом похожи.
– Некоторые совпадения есть, – говорю я, – но это совершенно другая история. – Мне хочется объяснить Фенну и Галл, что я имею в виду. – Есть король, королева и проклятие, которое несёт дитя, но в нашей истории родители пытаются спасти дочь, запирая её во дворце. Они защищают принцессу. Понимаете, они сделали всё, что могли, только не сообщили ей о проклятии, чтобы она сама избежала его последствий… В Сейнтстоуне и в Фетерстоуне есть несколько очень похожих историй, – продолжаю я, ожидая, что Фенн сейчас презрительно фыркнет, однако он внимательно слушает. – Ваши легенды удивительно похожи на те, что мы слышим с детства. Они отличаются лишь немного, как отражение в воде.
– А помнишь, как мы спорили? Ты спрашивала, правдивы ли эти истории, – напоминает Оскар, и я бросаю на него недовольный взгляд.