Читаем Встречи на полях полностью

В прошлом году мы славно пообщались в очереди, да, но это ее работа. Она каждый год получает от литературных агентов сотни отобранных вручную рукописей. И хотя да, мы мило поболтали в прошлом году, она не стала бы сидеть здесь и впустую тратить двадцать минут своего драгоценного времени, если бы на самом деле не считала, что в моей истории есть хоть какой-то потенциал. Она бы не открыла мою рукопись, если бы не верила, что в ней что-то есть. Не прочитала бы несколько страниц в полночь на компьютере, если бы идея ее не зацепила. И уж точно не предлагала бы поговорить, вместо того чтобы отправить вежливое письмо.

Несмотря на мысли, которые крутятся у меня в голове, еще не все кончено.

Сейчас у меня нет достаточно хорошей рукописи, чтобы заключить сделку, но есть начало. Хорошее начало.

И я должна принять решение. Прямо сейчас. Потому что эта ситуация из разряда «сейчас или никогда».

Я стираю с лица фальшивую улыбку и заменяю ее сдвинутыми бровями.

– Вы сказали, что если бы моя рукопись была надлежащего качества, то вы бы согласились показать ее редколлегии до ухода на пенсию в конце марта?

Клэр смотрит на меня с недоверием, явно заметив перемену в моем тоне.

– Если. Да. Согласилась бы. Если.

– Значит, если я подготовлю ее к следующему совещанию, то вы ее рассмотрите?

Она медлит. Делает вдох.

– Ну, Саванна, я…

Я поднимаю ладони.

– Я знаю, что мне предстоит многое поменять. Не думайте, что я недооцениваю объем работы, которую необходимо сделать.

– Потребуется настоящий капитальный ремонт, – говорит она. – Я боюсь, ты не успеешь за такой короткий срок. Наша редколлегия встречается каждый первый вторник месяца.

– Первый вторник месяца? Я смогу, – кивая, говорю я скорее себе, чем ей. – Я это сделаю.

Она так долго и неуверенно смотрит на меня, что я быстро добавляю:

– Я сейчас работаю с редактором. И он согласен со всем, что вы только что сказали.

Клэр молчит.

– Тебе кто-то помогает?

– Да. – Помогает. Критикует. Одно и то же.

Я вижу, что мой энтузиазм заставляет ее передумать, и выражение ее лица постепенно меняется.

– Я ничего не могу обещать. Ты же знаешь.

Я рьяно киваю.

– Да.

Несколько секунд мы молчим. Вокруг нас становится шумно: мероприятия закончились, коридоры заполняются людьми.

– Ладно, Саванна. Пришли мне рукопись к первому марта в наилучшем виде, и я посмотрю ее еще раз.

На этих словах наша встреча закончена. Клэр встает.

Я осыпаю ее десятком «спасибо» и «разумеется». Когда мы расстаемся, она улыбается не так уверенно и беззаботно, как я надеялась, но это неважно. Главное, что теперь у меня есть время доказать, что она приняла верное решение, дав мне еще один шанс. У меня есть время.

Мы расходимся в море людей, я следую за потоком, направляющимся к выставочному залу, и у меня в голове мечутся мысли о том, что сейчас произошло.

Мои мечты были разрушены. Ненадолго.

А потом сбылись. Вроде бы.

И теперь у меня осталось ровно – я смотрю на часы – сорок четыре дня на то, чтобы полностью переписать книгу, на которую мне изначально понадобилось четыре года.

Сорок четыре дня.

Сорок… четыре… дня.

Шесть понедельников.

Шесть вторников.

Шесть суббот.

Всего шесть.

Я, конечно, не уверена – хоть и редактировала книгу «Дыши во время панических атак» в прошлом году, – но если судить по четвертой главе, то мне кажется, что по мере осознания ситуации у меня начинается паническая атака.

Я оказываюсь в проходе между рядами стендов.

В «Пеннингтоне» по-прежнему толпа, но днем она менее взбудораженная, чем утром (наверняка потому, что все уже прошли мимо нашего стенда как минимум один раз). Теперь посетители рассматривают стопки книг на столах, и атмосфера напоминает скорее книжный магазин, чем ограбление. Я протискиваюсь между двумя женщинами, которые обсуждают новую аудиокнигу Линдена, вертя в руках черно-желтые диски.

Боковым зрением замечаю Лайлу, чьи обычно гладкие кудри выглядят так, будто она попала в бурю. Похоже, она намазала зубы вазелином (один из странных трюков чирлидерш, который она использовала в школе, чтобы долго улыбаться). Она подносит сканер к бейджику какого-то мужчины, не переставая с ним говорить, но, когда мы встречаемся взглядами, в ее глазах читается: «Беги, Сав! Спасайся!»

Я тут же застываю.

– Саванна! – Передо мной расступаются библиотекари, и я замечаю Жизель. – Том как раз о тебе говорил.

Том.

Я хмурюсь.

Какой Том?

А потом до меня вдруг доходит.

– Том? – переспрашиваю я, внезапно оказавшись в его объятиях. В меня упирается круглое пузо Санта-Клауса, и я ощущаю отчетливый запах чипсов со сметаной и луком, сигарет и старых кресел. И пока мужчина прижимает меня к себе, я выдавливаю: – Том. Я не знала, что ты в городе.

– А я и не был, – отвечает он и отстраняется с широкой улыбкой. Как будто это его небольшой фокус. Как будто он только что устроил мне лучший в мире сюрприз. – Но потом подумал: «Какие-то шесть часов пути ради такой прекрасной возможности?» Ты не получила мое письмо?

Перейти на страницу:

Похожие книги