Читаем Вторая модель полностью

Покинув кухню, миссис Дрю поспешила в спальню, затворила за собой дверь и повернулась к ростовому зеркалу, привинченному к створке изнутри. Молода… вновь молода, вновь переполнена живым соком юности! Стоило ей вздохнуть, упругая грудь всколыхнулась так, что в глазах вспыхнули озорные искорки, губы сами собой сложились в улыбку, и миссис Дрю закружилась на месте. Взвившиеся в воздух юбки взлетели выше колен. Молода… молода и красива!

И на сей раз все это никуда не исчезнет.

Миссис Дрю распахнула дверь спальни. Баббер, стоя посреди гостиной, увлеченно набивал печеньем карманы и рот. Взгляд мальчика помутнел, налитые жиром щеки из розовых сделались мертвенно-бледными.

– Что с тобой? – спросила миссис Дрю.

– Идти пора.

– Что ж, ладно, Бернард, ступай. Спасибо за то, что приходил почитать мне, – сказала она, потрепав мальчика по плечу. – Возможно, мы с тобой еще встретимся.

– Отец не…

– Да, помню, помню!

Беззаботно рассмеявшись, миссис Дрю отворила перед мальчишкой дверь.

– Прощай, Бернард! Прощай!

С крыльца мальчишка спускался медленно, по ступеньке за шаг. Проводив его взглядом, она захлопнула дверь, вприпрыжку вбежала в спальню, расстегнула платье и сбросила его на пол. Изношенная серая ткань вдруг сделалась ей отвратительна. На миг повернувшись к зеркалу, миссис Дрю уперла руки в бедра, окинула взглядом новое – юное, пышное – тело, повела плечами, закатила глаза и залилась восторженным смехом. Чудесное тело, чудесное! Сколько в нем жизни… А груди-то как круглы! «И как упруги», – отметила миссис Дрю, тронув грудь пальцем. А сколько радостей ждет ее впереди! Подумав об этом, она едва не задохнулась от счастья. Впереди ее ждал целый мир. Но первым делом, пока наполняется ванна, следовало собрать в узел волосы.

Домой он плелся, с трудом одолевая разгулявшийся ветер. Час был уже поздний, солнце скрылось за горизонтом, потемневшее небо заволокло тучами. Студеный ветер, толкавший то в грудь, то в бок, пронизывал одежду насквозь, от холода все тело покрылось гусиной кожей. Устал мальчик зверски, до ломоты в висках, и каждые пару минут, потирая лоб, останавливался передохнуть. Казалось, сердце вот-вот не выдержит, разорвется в груди. Миновав улицу Вязов, он свернул на Сосновую. Ветер свистел в ушах, толкался, будто норовя свалить с ног. Пытаясь хоть немного прийти в себя, мальчишка помотал головой. Как же он устал, как устал! Ни руки, ни ноги не слушаются, да еще ветер лупит в грудь без пощады, щиплется холодом, треплет одежду…

Вздохнув, он опустил голову и двинулся дальше, но на углу снова остановился, оперся о фонарный столб. Небо совсем потемнело, уличные фонари начали зажигаться один за другим. Наконец он, собрав последние силы, с трудом заковылял к дому.

– Да куда мог подеваться этот мальчишка? – проворчала Мэй Серл, в десятый раз выходя на крыльцо. – А ветер-то – просто жуть!

Последовавший за нею Ральф включил свет на крыльце и встал рядом.

Ветер свистел в ушах, плетью хлестал в окна. Оба окинули взглядом темную улицу, но не увидели на мостовой ничего, кроме пары газет и прочего мусора, подхваченного разбушевавшимся ветром.

– Идем в дом, – сказал Ральф. – Вернется – ох, я его и выдеру!

Оба сели за стол, накрытый к ужину, но вскоре Мэй, отложив вилку, замерла.

– Послушай-ка! Слышишь?

Ральф тоже прислушался.

Снаружи, со стороны парадного входа, донесся негромкий, едва уловимый стук. Ральф поднялся со стула. Завывающий снаружи ветер яростно трепал занавески в комнатах верхнего этажа.

– Пойду погляжу, – сказал он.

Подойдя к двери, Ральф отворил ее. Ветер катал по крыльцу, швырял о стену нечто бесформенное, сухое и серое. Ральф пригляделся, но что это, так и не понял. Клубок спутанных стеблей засохшей травы вроде перекати-поля, какие-то тряпки… Должно быть, всего-навсего мусор, принесенный откуда-то ветром.

Подхлестнутый порывом ветра, пучок травы с запутавшимся в ней тряпьем отскочил от его коленей и снова негромко забарабанил о стену. Проводив его взглядом, Ральф медленно закрыл дверь.

– Что там? – окликнула его Мэй.

– Ничего, – ответил Ральф Серл. – Ничего. Просто ветер.

<p>За дверцей ходиков<a l:href="#n_33" type="note">[33]</a></p>

В тот вечер он вынес подарок к ужину и поставил рядом с ее тарелкой. Дорис уставилась на прямоугольный сверток, прижав ладошку к губам.

– Господи, что это? – спросила она, с блеском в глазах повернувшись к нему.

– А ты открой, посмотри.

Дорис ловко разрезала острым ноготком ленточку и бумагу. Грудь ее вздымалась и опадала в такт участившемуся дыханию. Глядя, как она снимает с коробки крышку, Ларри закурил, прислонился плечом к стене.

– Часы с кукушкой! – в восторге вскричала Дорис, разглядывая подарок со всех сторон. – Настоящие ходики с кукушкой, как у мамы! Точно такие же висели на стене в мамином доме, когда еще был жив Пит…

В глазах ее искорками заблестели слезы.

– В Германии сделаны, – сообщил Ларри, а чуть помолчав, добавил: – Карл для меня раздобыл, по оптовой цене. Есть у него знакомый, занимающийся часами. Иначе я и не смог бы…

Тут он умолк: Дорис издала некий странный, негромкий звук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги