Читаем Вторая модель полностью

– Не знаю. Сейчас я ни в чем уже не уверен. Идем вниз, задраим люк поскорее.

Оба неторопливо спустились по трапу в тепло погреба. Клаус задраил люк. Ждавшая внизу Тассо встретила их безучастным взглядом.

– И как? – спросила она.

Ни тот, ни другой не ответили.

– Ну? – помолчав, спросил Клаус. – Что думаешь, майор? Кто отвечал? Твой офицер или один из них?

– Не знаю.

– Тогда мы, считай, с чем были, с тем и остались.

Хендрикс, сжав зубы, уставился под ноги.

– Надо идти. Точно все выяснить.

– Верно. Еды здесь все равно от силы на пару недель. Кончится, в любом случае придется уходить.

– Очевидно, да.

– Да говорите же толком! – возмутилась Тассо. – Ты с бункером связаться смог? Что там?

– Возможно, это был один из моих людей, – задумчиво проговорил Хендрикс. – А может, один из них. Но, сидя здесь, мы с вами ничего точно не выясним. Давайте на боковую, – решил он, взглянув на часы. – Поспим, сколько получится, а завтра надо будет выйти как можно раньше.

– Зачем?

– Рано утром мимо когтей пройти проще всего, – объяснил Хендрикс.

Утро выдалось свежим, прохладным. Подняв бинокль, майор Хендрикс обвел взглядом окрестности.

– Что видно? – спросил Клаус.

– Ничего.

– А наши бункеры разглядишь?

– В какой стороне?

– Вон там. Дай-ка мне. Я знаю, куда смотреть.

Взяв у майора бинокль, Клаус раздвинул окуляры чуть шире и надолго умолк, вглядываясь в даль.

Из люка выбралась поднявшаяся наверх Тассо.

– Что там?

– Ничего, – ответил Клаус, возвращая бинокль Хендриксу. – Не видать их отсюда. Идемте. Не стоит на месте торчать.

Скользя в россыпях рыхлого пепла, они один за другим двинулись вниз, к подножью холма. По плоскому камню поблизости пробежала ящерица. Все трое сразу же остановились, замерли.

– Что это? – негромко пробормотал Клаус.

– Ящерица.

Точно такая же крапчато-серая, как и все вокруг, ящерка помчалась дальше и вскоре скрылась из виду, затерялась среди золы и шлака.

– Безупречная адаптация, – заметил Клаус. – Еще одно подтверждение тому, что мы – то есть Лысенко – не ошибались.

Спустившись со склона, все собрались вместе, остановились и огляделись.

– Идемте. Пешком довольно долго.

С этими словами Хендрикс двинулся дальше. Клаус пристроился рядом, а Тассо, держа пистолет наготове, заняла место чуть позади.

– Майор, я вот что хотел спросить, – заговорил Клаус. – Каким образом ты наткнулся на Дэвида? На того, что за тобой увязался.

– Встретил по дороге. В каких-то развалинах.

– Что он сказал?

– Почти ничего. Сказал, что живет там один. Сам по себе.

– И ты не понял, что он – машина? Он разговаривал совсем как живой? Так, что ты ничего не заподозрил?

– Говорил он не так уж много. Я не заметил ничего необычного.

– Странное дело… Машины, настолько похожие на человека, что и не отличишь! Почти живые. Интересно, чем это кончится?

– А творят они именно то, ради чего вы, янки, их создали, – добавила Тассо. – Вы изобрели их для поисков и уничтожения жизни, человеческой жизни. Всюду, где она ни отыщется.

Хендрикс окинул Клауса пристальным взглядом.

– А отчего ты об этом спрашиваешь? К чему ведешь?

– Ни к чему особенному, – ответил Клаус.

– Теперь Клаус думает, что вторая модель – это ты, – спокойно сказала Тассо, идущая позади. – Теперь он на тебя глаз положил.

Клаус порозовел.

– А почему бы нет? Мы отправили посыльного к позициям янков, а вместо него к нам вернулся он. Уж не в расчете ли на крупную добычу?

Хендрикс невесело, резко расхохотался.

– Я пришел из укрепрайона ООН. Там всюду вокруг были люди.

– А может, тебе подвернулась возможность пробраться в советские тылы, вот ты ею и воспользовался? Может, ты…

– Советский укрепрайон к тому времени уже пал. Вспомни: ваши позиции опустели еще до того, как я покинул командный бункер.

Тассо, поравнявшись с ним, пошла рядом.

– А это, майор, ровным счетом ничего не доказывает.

– Почему же?

– Похоже, роботы разных моделей связь друг с другом не поддерживают. Все они выпущены разными фабриками. Координации действий за ними не замечалось. Ты вполне мог отправиться к советским позициям, ничего не зная о действиях других моделей и даже не подозревая, как эти другие модели выглядят.

– Откуда у тебя такие познания о когтях? – спросил Хендрикс.

– Я видела их. Наблюдала, как они захватили советские бункеры.

– Да, знаешь ты немало, – сказал Клаус. – Хотя на самом деле не видела почти ничего. Странная наблюдательность, а?

Тассо рассмеялась.

– Значит, теперь под подозрением я?

– Кончайте, – велел Хендрикс.

Дальше они пошли молча.

– Так до конца пешком и пойдем? – спустя какое-то время спросила Тассо. – Не привыкла я подолгу ходить, – созналась она, оглядывая усыпанную пеплом равнину, простиравшуюся во все стороны, насколько хватало глаз. – Надо же, как вокруг мрачно…

– И дальше все то же самое, – заверил ее Клаус.

– Знаешь, я уже иногда жалею, что ты во время атаки не оказался у себя в бункере.

– Тогда бы к тебе просто заявился кто-то другой.

Тассо со смехом сунула руки в карманы.

– Пожалуй, да.

Все трое продолжили путь, зорко оглядывая необъятные, безмолвные россыпи пепла со всех сторон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги