Читаем Вторая рука полностью

– На самом деле я не особенно далеко продвинулся с этими синдикатами, однако Питер Рэммилиз, по всей видимости, думал иначе, потому что он и двое его громил позавчера устроили нам с Чико засаду.

Сэр Томас поразмыслил:

– Но ведь, кажется, вы в тот день ездили в Ньюмаркет вместе с Лукасом, чтобы повидаться с Каспарами? Это же было на следующий день после того, как вы нам рассказали о Треворе Динсгейте.

– Да, мы в самом деле ездили в Ньюмаркет. И я сделал ошибку, оставив машину здесь, на виду, на весь день. Когда мы вернулись, эти двое нас уже ждали. И… э-э-э… нас с Чико похитили, и в конце концов мы очутились в доме Питера Рэммилиза в Танбридж-Уэллсе.

Сэр Томас нахмурился. Остальные слушали бесстрастное повествование о том, что, как они, вероятно, догадывались, на самом деле выглядело довольно жестоко, со спокойным пониманием: ну что ж, мол, бывает, мол.

Я подумал, что нечасто мне доводилось выступать перед более молчаливой и внимательной публикой.

Я сказал:

– Нам с Чико пришлось довольно туго, однако в конце концов мы оттуда вырвались, благодаря тому что сынишка Питера Рэммилиза случайно открыл нам двери, и в конце концов мы не оказались на улицах Танбридж-Уэллса, а приехали к моему тестю, в его дом под Оксфордом.

Все посмотрели на Чарлза – тот кивнул.

Я набрал побольше воздуху.

– И примерно в этот момент, – сказал я, – я… э-э-э… начал понимать, что на самом деле все наоборот.

– Что вы хотите этим сказать, Сид?

– До тех пор я думал, будто эти двое шотландцев должны нам помешать обнаружить то, что мы ищем, насчет этих синдикатов.

Они закивали. Ну конечно.

– Но предположим – все наоборот. Предположим, что меня нарочно навели на эти синдикаты, чтобы заманить в засаду? Предположим, что именно засада-то и была целью всей затеи?

Тишина.

Я дошел до трудного места, и сейчас мне требовались резервы, которых у меня просто не было: запас энергии, запас воли… Я видел, что сидящий рядом Чарлз напрягся, пытаясь поделиться со мной своей собственной силой.

Я чувствовал, что дрожу. Я старался говорить ровным, холодным тоном. Мне не хотелось говорить об этом, но не сказать этого было нельзя.

– Мне показали врага – Питера Рэммилиза. Мне дали причину быть избитым – синдикаты. Меня заранее подготовили, настроили на это, рассказав о Мэйсоне. Мне описали условия, при которых все это должно случиться, – условия, в которые я наверняка поверю.

Глухая тишина. Растерянные, непонимающие лица.

Я сказал:

– Если бы на меня кто-то напал и жестоко избил вдруг, ни с того ни с сего, я бы уж точно не успокоился, пока не выясню кто и почему. И вот я подумал: предположим, кто-то хочет на меня напасть, но при этом ему важно, чтобы я не стал выяснять кто и почему. Если подсунуть мне ложного «кто» и ложное «почему», я в это поверю и не стану рыть глубже.

Кое-кто еле заметно кивнул.

– И я довольно долго верил в эти обманки, – продолжал я. – Однако нападение, когда оно произошло, показалось мне несоразмерно жестоким… а из того, что сказал один из нападавших, я сделал вывод, что их нанял не сам Питер Рэммилиз, а кто-то еще.

Тишина.

– И вот, когда мы добрались до адмирала, я сел и стал думать. И вот что надумал: если целью было само нападение и устроил это все не Питер Рэммилиз, тогда кто же? И как только я посмотрел на дело с этой точки зрения, вариант остался только один. Это человек, который нарочно пустил меня по ложному следу.

Лица начали каменеть.

Я сказал:

– Все это подстроил сам Лукас.

Они протестующе загалдели, неловко ерзая на стульях, стараясь не смотреть мне в глаза: невозможно же смотреть на человека, который так ошибается, так заблуждается, поставил себя в такое смехотворное положение…

– Нет, Сид, ну серьезно! – сказал сэр Томас. – Мы все относимся к вам с большим уважением… – Судя по виду остальных, «большое уважение» определенно осталось в прошедшем времени. – но нельзя же так!

– На самом деле, – медленно произнес я, – я бы, конечно, предпочел не лезть во все это и вообще промолчать. Я вам больше ничего говорить и не стану, если вы не желаете слушать.

Я потер пальцами лоб – внутренняя энергия у меня иссякла окончательно. Чарлз совсем было уже ободряюще похлопал меня по плечу – но сдержался.

Сэр Томас посмотрел на Чарлза, посмотрел на меня и, очевидно, увидел достаточно, чтобы его недоверчивость сменилась любопытством.

– Ну хорошо, – сдержанно сказал он, – мы вас слушаем.

У остальных был такой вид, словно они не желают ничего слушать, но главное, что старший распорядитель был готов, остальное не важно.

Я продолжал, устало и безрадостно:

– Чтобы понять зачем, необходимо бросить взгляд на то, что происходило в течение нескольких прошлых месяцев. Все это время мы с Чико занимались… тем, чем мы занимались. И как вы, сэр Томас, сами сказали, дела у нас шли успешно. Мы удачно решали довольно простые проблемы… Но в первую очередь мы их распутывали. Вплоть до того, что иные негодяи стали пытаться остановить нас заранее, как только мы появляемся на горизонте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сид Холли

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы