Читаем Вторая записка Абу Дулафа полностью

203 Ат̣-Т̣архāн — город в Джибāле, близ ас̣-С̣аймары. Ныне — город того же названия, расположенный на восточном притоке р. Саймара. О нем см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 525; Schwarz, S. 472; Le Strange, р. 202.

204 Этот мост, называемый ныне Пӯл-и Āб-бурда, находился на изгибе р. Саймара; см.: Stein, р. 206; Minorsky, Abū-Dulaf, р. 91.

205 К̣армӣсӣн, или К̣ирмӣсӣн, — в X в. крупный город; совр. Керманшах. О нем см.:. Йāк̣ӯт, IV, стр. 69–70; EI, II; Schwarz, S. 480–482; Le Strange, р. 186–187.

206 951—52 г. н. э.

207 В. Ф. Минорский переводит «and this led him to a court on a plan (similar to that)».

208 Шабдӣз — кличка коня Хосроя II Парвӣза. Создателем изображения Шабдӣза (см. ниже, прим. 210) называют Кат̣т̣ӯса ибн Синиммāра (Йāк̣ӯт, III, стр. 250–253; EI, I, S. 764–765; II, S. 1112).

209 Замечание редактора Мешхедской рукописи.

210 Под этим названием арабские географы обычно описывают знаменитый памятник сасанидской эпохи в 4 км к востоку от Керманшаха, иначе называемый Т̣āк-и Бустāн. Абӯ Дулаф дает не совсем точное описание барельефа Хосроя II Парвӣза. О нем см.: Йāк̣ӯт, III, стр. 250–253; EI, I, S. 764–765; II, S. 1112; Бартольд, Обзор, стр. 131; Schwarz, S. 482–484; Le Strange, р. 63, 188; F. Sarre und E. Herzfeld, Iranische Felsreliefs, Berlin, 1910, Tafeln, XXXIII–XXXV u. S. 203–205, где рассказ Абӯ Дулафа приведен в переводе Э. Миттвоха. Ср. также: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 92.

211 В. Ф. Минорский читает вместе с Йāк̣ӯтом: — и переводит: «which cannot be distinguished from iron».

212 В тексте  — мужской головной убор (EI, II).

213 В. Ф. Минорский читает:  — и переводит: «Не holds a balkān with which he is digging the earth».

214 В. Ф. Минорский читает глагол , связав его с подлежащим предыдущего предложения (вода), и переводит: «А streem gushes forth. . and flows to the bridge. .»

215 Речь идет о p. Kapacy.

216 Сумайра (обычно Синн Сумайра) — арабское название одной из вершин близ Бисутуна или самой горы Бисутун, которая почти всегда упоминается при описании хорасанской дороги. (Ибн Х̮урдāдбех, стр. 119; Йāк̣ӯт, III, стр. 169; EI, I; Schwarz, S. 452–453; Le Strange, р. 188, 228.

217 «Удивительные изображения и чудесная резьба», по-видимому, знаменитые барельефы на горе Бисутун.

218 Фархāз̱ — герой иранского эпоса, искусный мастер-строитель (EI, II).

219 Речь идет о р. Āби-Дӣнавар, притоке Джамāси-āб.

220 Абӯ Аййӯб (Бā’аййӯб) — селение, находившееся между К̣армӣсӣном и К̣ас̣р ал-Лус̣ӯс̣. О нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 436–437; Бартольд, Обзор, стр. 130; Schwarz, S. 485–486.

221 Джурхум — арабское племя, по преданию, первоначально жившее в Мекке, а затем эмигрировавшее в Йемен (EI, I, S. 1113–1114).

222 Имеется в виду вождь курдского племени барзӣкāн — Х̣асанӯйа ибн ал-Х̣усайн ал-Курдӣ ал-Барзӣкāнӣ, который вместе с дядьями и сыновьями в течение 50 лет держал под своей властью огромную территорию из областей ад-Дӣнавара, Хамадāна, Нихāванда, Азербайджана и Шахразӯра. Он умер в 369/979-80 г. в крепости Сармāдж, и раздоры между его сыновьями вскоре привели к распадению его владений. О нем см.: Ибн ал-Ас̱ӣр, VIII, стр. 518–519; Schwarz, S. 486–487. Ср. также: Minorsky, Abū-Dulaf, р. 93.

223 Сармāх̮ (Мешхедская рукопись), Ширмāх̣ (Йāк̣ӯт, III, стр. 280) или скорее всего Сармāдж (Йāк̣ӯт, III, стр. 82 и Ибн ал-Ас̱ӣр, VIII, стр. 518–519) — крепость, которую построил Х̣асанӯйа (см. выше). На ее местоположение, по-видимому, указывает деревня Сармāдж на левом берегу р. Джамāси-āб, в стороне от хорасанской дороги; см.: Schwarz, S. 482 (Anm. 6), 487; Minorsky, Abū-Dulaf, p. 93–94.

224 Мост ан-Ну‛мāна, по-видимому, был построен через р. Джамāси-āб и расположен к западу от С̣ах̣ны (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 94).

225 Хосрой (ар. Кисрā) иногда понимался как титул сасанидских царей, но здесь имеется в виду Хосрой II Парвӣз (590–628).

226 Ан-Ну‛мāн ибн ал-Мунз̱ир— последний лахмидский царь, правил приблизительно с 580 по 602 г. (EI, III).

227 Бахрāм Джӯбӣн (или Чубин) — персидский военачальник, восставший в 589 г. против Сасанида Хурмизда IV (579–590), был разбит Хосроем Парвӣзом и бежал к тюркскому кагану (EI, I; Пигулевская, Византия и Иран, стр. 84—113).

228 Бирс, или Бурс, — древний город Борсиппа, к югу от Вавилона (EI, I).

229 Кӯс̱ā — местность и древний город в Ираке, к югу от Багдада, на канале, связывающем Тигр и Евфрат. См.: Йāк̣ӯт, IV, стр. 317–318; EI, II; Le Strange, р. 68–69.

230 Дастаджирд Кисравӣйа, вероятно, соответствует совр. г. С̣ах̣на (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 94).

231 Валāшджирд, иначе Валāстаджирд, — селение к юго-западу от Хамаданского перевала (Schwarz, S. 479, 497). В. Ф. Минорский идентифицирует его с Сарāб-и бӣд-и сурх̮ (Minorsky, Abū-Dulaf, р. 95).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники литературы народов Востока. Малая серия

Вторая записка Абу Дулафа
Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом.Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение.Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен. Для работы с ним рекомендуется полная версия книги, например, djvu-файл по адресу http://www.flibusta.is/b/591050.

Абу Дулаф Аль-Хазраджи

Древневосточная литература
Вторая записка Абу Дулафа
Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом.Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение.Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен. Для работы с ним рекомендуется полная версия книги, например, djvu-файл по адресу http://www.flibusta.is/b/591050.

Абу Дулаф Аль-Хазраджи

Древневосточная литература

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература