Читаем Второй том «Мертвых душ». Замыслы и домыслы полностью

л. 110: «Целовальники такие завели теперь настойки, что с одной рюмки так станет задирать в живот, что воды ведро бы выпил» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 110: «Ей Богу, всё заводит, чтобы сбить с толку людей» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 110–110 об.: «…и священники такие сердобольные, а у нас и тех взяли, и хоронить некому» (отчеркнуто красным карандашом, а рядом простым карандашом с пометой NB);

л. 112: «Он был не совсем Русской, сам не знал, откуда вышли его предки. Он не занимался своим родословием, находя, что это в строку нейдет и в хозяйстве….» (отчеркнуто волнистой линией);

л. 115–115 об.: «Выстроены были какие-то дома в роде присутственных мест. На одном было написано золотыми буквами: Депо земледельческих орудий; на другом: Главная счетная экспедиция; далее: бюро сельских дел, школа нормального просвещенья поселян. Словом, чорт знает чего не было» (отчеркнуто двойной линией с пометой NB);

лл. 115 об.–116: «как трудно дать понять мужику, что есть высшия побуждения, которые доставляет человеку просвещенная роскошь ~ или химическое исследование почв» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 116 об.: «…ручался головой, что если только одеть половину Русских мужиков в немецкие штаны, науки возвысятся, торговля подымется, и золотой век настанет в России» (отчеркнуто волнистой линией простым карандашом с пометой NB);

л. 117: «„В таком случае изложите ее письменно. Она пойдет в Контору принятья рапортов и донесений. Контора, пометивши, препроводит ее ко мне. От меня поступит она в бюро сельских дел; оттоле, по сделаньи выправок, к управляющему; управляющий…“» (отчеркнуто волнистой линией простым карандашом с пометой NB);

л. 118: «Без бумажного производства нельзя этого сделать: пример Англия и сам даже Наполеон. ~ явился какой-то человек Секретарь» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 118: «какой-то не то мужик, не то чиновник» (отчеркнуто с пометой NB);

лл. 118 об.–119: «Контора подачи рапортов существовала только на вывеске, и двери были заперты. ~ у него каша и никакого толку нельзя добиться, и конторы подачи рапортов и вовсе нет, а контора построек ворует на пропалую» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 119 об.: «Тут же, схватив и бумагу и перо, написал восемь наистрожайших запросов ~ и как могло видеть равнодушно бюро сельских дел, что даже не существует контора подачи рапортов и донесений?» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 120: «Я поручу ваше дело такому человеку, который один стоит всех. Окончил университетский курс. Чтобы не терять драгоценного времени…» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 120: «Тут книги, бумага, перья, карандаши, всё. Пользуйтесь, пользуйтесь всем, вы господин. Просвещенье должно быть открыто всем» (отчеркнуто с пометой NB);

л. 121–121 об.: «Тут вытащил какую-то огромную книгу с нескромными мифологическими картинками и начал их разсматривать. Такого рода картинки нравятся холостякам средних лет, а иногда и тем старикашкам, которые подзадоривают себя балетами и прочими пряностями» (отчеркнуто волнистой линией с пометой NB);

л. 121 об.: «Все сделано и сделано отлично. Человек, о котором я вам говорил, решительный гений. За это я поставлю его выше всех и для него одного заведу целое управление» (отчеркнуто волнистой линией с пометой NB);

л. 123–123 об.: «Да! Да ведь нужно было, что бы всё это увидели сквозь форму бумажного производства. Этак не штука. Безсознательно может и дурак увидеть, но нужно сознательно». В Сердцах схвативши шапку, Чичиков бегом из дому мимо всяких приличий. Кучер стоял с пролеткой на готове и зная, что лошадей нечего откладывать; потому что о корме пошла бы письменная просьба, и резолюция выдать овес лошадям вышла бы только на другой день» (отчеркнуто волнистой линией с пометой NB);

лл. 123 об.–124: «…на деле ход производства, что передрягу и гонку нужно дать необходимо потому, что способно все задремать и пружины управленья могут заржаветь и ослабеть; что в следствие этого события пришла ему счастливая мысль. Устроить новую контору, которая будет называться конторою наблюдения за конторою построек, так что уже тогда никто не осмелится украсть» (отчеркнуто волнистой линией с пометой NB);

лл. 124 об.–125: «…отражаются карикатурно и виднее глупости всех этих умников ~ Ведь хуже Француза расстроили так что теперь какой-нибудь Петр Петрович Петух еще хороший помещик» (отчеркнуто волнистой линией с пометой NB);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное