Читаем Вторжение полностью

— В точку, — улыбнулся Лихой. — Мы провели, как мне кажется, уникальную в своем роде операцию по дезинформированию противника.

— Разъясните, — Майский растерянно посмотрел на Шестакова, потом перевел свой взгляд на генерала.

— Ты следишь за поездками президента по стране? — спросил Шестаков.

— Мы говорим о его поездках на Камчатку? — уточнил Витя.

— На Камчатку, — кивнул генерал.

— Помниться он недавно там был, — Виктор сморщил лоб.

— Был, — кивнул генерал. — За четыре года президент три раза побывал в Вилючинске — на базе эскадры атомных подводных ракетоносцев. Кто-нибудь из предыдущих руководителей страны хоть раз летал на Камчатку? Нет. Потому что не было надобности.

— Вы же только что сказали, что там все базы были закрыты… — Виктор сделал удивленные глаза.

— Все, кроме одной. База в Вилючинске не только была сохранена, но и получила вторую жизнь. Там была налажена береговая инфраструктура, созданы нормальные условия для жизни подводников и их семей, сами подводные крейсера прошли капитальный ремонт. Не все, правда, но дееспособность группировки стратегических сил фактически была восстановлена.

— И? — Майский перевел взгляд на генерала.

Лихой улыбнулся.

— В средствах массовой информации мы допустили «утечку» о готовности перевести с Северного на Тихоокеанский флот большую часть атомоходов со стратегическими ракетами на борту! — повысив интонацию, победно сказал Шестаков.

— Вижу понимание! — сказал генерал и добавил. — Мы рассчитывали, что американцы правильно отреагируют на все эти действия: неоднократное посещение президентом Вилючинска, ремонт домов в городке, асфальтирование дорог, ну и капитальный ремонт трех подводных лодок. И американцы клюнули! Аналитики разведывательного сообщества США сделали однозначный вывод — русские планируют вывод основных сил ядерного флота из Мурманской области на Камчатку! И, следовательно, нет смысла строить базу в Гренландии! И есть смысл построить её на Аляске!

Майский усмехнулся:

— Я всегда поражался, как мы умеем доводить нужную информацию до нужного потребителя. Смахивает на историю посещения Сталиным постановки «Дни Турбиных» Булгакова. Полтора десятка раз сходил на одно и тоже — и вот тебе результат — вся страна пошла смотреть то, что нужно было вложить в массовое сознание!

— Ну, примерно так, — сказал Лихой.

— Так, а в чем, собственно, фокус? — наивно поинтересовался Майский.

— Витя, не тупи, — усмехнулся Шестаков. — Мы заставили американцев вложить миллиарды в реализацию совершенно пустого проекта. Мы НЕ ПЕРЕВЕЛИ на Камчатку лодки с Кольского полуострова. Они как были на своих северных базах, так там и остались. Зато США отгрохали на Аляске дорогостоящий позиционный район ПРО, оснастили его дорогущими ракетами-перехватчиками, которым… там нечего сбивать!

— Чудесно, — Виктор протянул руку за бутербродом.

— А теперь продолжу я, если позволите, — сказал Шестаков.

Майский и Лихой позволили.

— А сегодня мы говорим о том, что США готово разместить элементы ПРО в Европе. Так?

— Ну, так, — кивнул Майский. — Насколько я знаю, США вели переговоры с Польшей, и буквально на каждом шагу наша дипломатия требует от Госдепа подтверждений, что противоракетная оборона не нацелена на Россию, — сказал Майский, демонстрируя своё знание вопроса в этой части.

— Есть такое, — согласился Алексей. — Но при этом мы понимаем, что строительство ПРО в Европе — крайне важно для США. В таком случае они запирают Россию с двух сторон — с запада и с востока. Стратегическое значение противоракетной базы на Аляске восстановится. США вложили миллиарды в этот проект, а он оказался пустым. Конгресс, разумеется, встал в стойку и не дает военным денег на строительство второй такой базы в Гренландии — там, где она и замышлялась первоначально. Что в таком случае нужно делать?

— На месте президента США я бы пошел с протянутой рукой в Европу, — сказал Майский.

— Что, собственно, он и сделал! — подтвердил Шестаков догадки собеседника. — С одной стороны, американцам нужна надежная защита от российских ядерных сил, с другой — у них нет на это денег. Осталось только раздуть истерию — как вокруг России, так и вокруг других стран, обладающих ядерным оружием, но в представлениях обывателей, не способных это оружие надежно сохранить от мифических террористов. И привлечь заинтересованные стороны в софинансирование нового проекта. Европейцы знают, во что вкладываются — они на долгие годы надежно запуганы еще Красной Армией, в меньшей степени — Ираном, который, по мнению США, якобы готовит по Европе ракетный удар. И всё же, все их заверения, что Евро-ПРО нацелено на Иран и Пакистан — бред сивой кобылы. Вся мощь противоракетного щита будет обращена только на одну страну — Россию. И только на один район — Кольский полуостров. Других врагов у США нет, и быть не может. По крайней мере, в заслуживающей внимания обозримой перспективе.

— Так они и отдали свои миллиарды, — усмехнулся Виктор. — Это нереально…

— Нереально в нынешних спокойных условиях, — согласился Шестаков. — Но стоит только изменить ситуацию…

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература