Читаем Вторжение Человекосжималок. Часть вторая полностью

Я поперхнулся, завидев миссис Беркман, идущую по проходу слева. Я подался вперед, готовясь бежать.

Но она заболталась с двумя девчонками из группы поддержки. И прошла мимо, так меня и не заметив.

Я шумно выдохнул. Пригнувшись за спинкой переднего кресла, я наблюдал, как директриса поднялась по лесенке и взошла на стоявшую посреди сцены кафедру.

Мои руки стали холодными и влажными. Желудок словно завязался узлом.

Я снова и снова повторял про себя, что же я скажу полицейским. Я представлял себе, как полицейские берут миссис Беркман и мистера Лисса под белы рученьки и уводят прочь.

А что потом?

Что с ними будет после ареста?

И удастся ли вообще их арестовать? Можно ли посадить человека за незаконное хранение и сбыт космических существ?

Вопросы, вопросы… Слишком много вопросов.

И ни на один у меня не имелось ответа. Лишь одно я знал наверняка — это мой единственный шанс спасти всю школу.

Я испустил еще один протяжный вздох, когда двое полицейских в черной форме вышли на сцену. Миссис Беркман поспешила им навстречу. Они обменялись рукопожатиями.

Офицеры уселись на стулья рядом с кафедрой. Миссис Беркман подошла к микрофону.

— Как т-т-т слышно? — Динамики взвизгнули. Ребята засмеялись и зажали руками уши.

— Слишком громко, — сказала миссис Беркман и постучала по микрофону. — Вот. Так-то лучше. Народ, потише, пожалуйста. Потише.

В зале воцарилась тишина. Я подался вперед. Приготовился действовать.

Желтый луч прожектора очертил сцену и, наконец, выхватил из полумрака фигуру миссис Беркман.

— Сегодня нам очень повезло, — сообщила она. — Два офицера из т-т-т Полицейского Департамента Лос-Анджелеса посетили нашу школу и побеседуют с нами.

Пока она вела свою речь, я соскользнул со своего места и принялся проталкиваться сквозь ряды восьмиклассников.

— Ты что делаешь? — возмутился кто-то. Я не ответил.

— Ай! — вскрикнула какая-то девочка, когда я наступил ей на ногу.

— Прости, — пробормотал я, выбираясь в проход.

— А теперь я с радостью уступаю сцену офицеру Мунро и офицеру Таннею! — объявила миссис Беркман.

Она отошла назад, когда оба офицера поднялись на сцену. Зал разразился аплодисментами.

Я дождался, когда аплодисменты стихнут.

И со всех ног бросился к сцене.

— Стойте! — завопил я, отчаянно размахивая руками над головой. — Остановите это! Вы должны это остановить! Пожалуйста, выслушайте меня! Школу… захватывают пришельцы!

12

Ребята ахнули хором. Некоторые засмеялись.

— Арчер, ты что творишь?! — крикнул какой-то мальчишка.

— А вот и Тарелочник, — пробормотал кто-то.

Я слышал, как ребята удивленно перешептываются и что-то бормочут.

Мне было все равно.

— Я правду говорю! — задыхаясь, крикнул я офицерам. — Прошу вас, вы должны меня выслушать!

Зал взорвался смехом и криками.

— Сядь!!! — рявкнул кто-то.

— А это еще кто? — в ужасе воскликнула одна из учительниц.

— Проваливай, Джек! — заорал какой-то мальчишка. Несколько ребят засмеялись.

— Пожалуйста! — взмолился я. Я видел, как оба офицера попятились. Увидел изумление на их лицах. Увидел, как они напряглись.

Я достиг лестницы.

— Я должен… рассказать вам… о пришельцах! — пропыхтел я.

Я споткнулся на лестнице. Больно стукнулся коленом о ступеньку.

Из-за спины доносились раскаты хохота.

Ногу пронзила боль. Колено пульсировало. Я заковылял по сцене.

Офицеры смотрели на меня, щурясь от света прожекторов.

— Я должен вам сказать… — начал я. Сердце стучало так, что я с трудом мог дышать.

Миссис Беркман метнулась мне наперерез. Когда она преградила мне путь, на лице ее заиграла вымученная улыбка.

— Пожалуйста! — крикнул я полицейским через ее плечо.

Но миссис Беркман схватила меня за руки.

— Все в порядке, Джек! — прокричала она, заглушая поднявшийся гвалт. — Все хорошо!

— Нет! — кричал я.

Она схватила меня за плечи и мягко оттеснила назад.

— Проблемный ученик! — крикнула она офицерам. — Мне ужасно жаль. Я с ним разберусь.

Офицеры кивнули.

В зале быстро восстановилась тишина.

Миссис Беркман обхватила меня обеими руками и оттащила к краю сцены.

— Пожалуйста, продолжайте! — крикнула она офицерам.

— Отпустите… — простонал я.

— Все хорошо Джек, — шепотом повторила она. — Все будет хорошо.

Она оттащила меня за занавес — подальше от глаз публики.

— Хорошо, — прошептала она. — Хорошо.

Затем ее руки обвились вокруг меня. Сжали меня в объятиях.

Крепче.

Крепче…

Я услышал щелчок, когда из ее пальцев вновь выскочили длинные острые ногти.

И охнул от боли, когда почувствовал, как они впиваются в мою спину.

13

— О-о-о-о-ох-х-х! — простонал я.

Они были ужасно холодные. Леденящий холод волнами разливался по моей спине. Холодные и острые, словно сосульки.

Десять сосулек.

Холод проникал все глубже и глубже.

Нет, сказал я себе. Не позволяй ей это сделать. Не позволяй пришельцу вселиться в тебя.

Я судорожно втягивал воздух; мозг лихорадочно работал, борясь с паникой и распространяющимся холодом.

А потом я закрыл глаза. И расслабил колени.

Я притворился, что потерял сознание.

Я сполз по ее телу на пол и растянулся на животе.

Миссис Беркман вскрикнула от неожиданности.

Мучительный холод тут же исчез.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Человекосжималки

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика