С одной стороны, надо отказаться. Я не хочу быть втянутой в разборки между капитанами. И мне не до гинеровских интриг. Я просто хочу заниматься любимым делом – ухаживать за травками, собирать ингредиенты для зелий и лекарств и готовить их. С другой стороны, без моего участия у магов ничего не получится. Нужна комнада. Пусть у Иласио для начала будет всего лишь два человека, но они уже команда. Да и у меня без них не получится вылечить ребёнка. И Арипова плесень постепенно выкосит всех жителей Архипелага. А без капитанов отсюда не выбраться.
– Возьмёшь в команду? – спросила я у довольного донельзя Гинера.
– Беру!
Порталом он перенёс нас всех на Забытый остров, находившийся в отдалении от трёх других клочков суши. Я видела его с берегов Затишья, поэтому и угадала сразу. Пустынный остров. Лишь с одной его стороны была небольшая рощица из пальм. Едва перевалило за полночь, однако мои глаза прекрасно видели в темноте.
Хорошо бы здесь построить домик и несколько теплиц! Никто не будет мешать заниматься мне любимым делом. Приплывать будут на лодке за снадобьями. Тогда бы не помешало сделать небольшую пристань.
Пока я предавалась мечтам, Иласио подошёл к морю. Дракон на его руке загорелся ровным синим светом. Маг вытянул руки перед собой, соединил ладони вместе, а потом медленно, словно что-то мешало ему, начал их разводить. Пот выступил у него на лбу. От напряжения он покраснел, вены вздулись на шее. И вот вода начала расходиться, образовывая сухую тропинку к кораблю, затопленному недалеко, но глубоко. В трюме с левой стороны красовалась большая пробоина.
– Сволочи, – выругался Гинер и чуть было не потерял контроль над силой, но быстро вернул его. – Специально выбрали это место, чтобы я мог видеть и не мог достать его, – его губы растянула торжествующая улыбка. – Только вот всего не предусмотрели.
Подводные обитатели уже успели облюбовать корабль. Ракушки и водоросли разукрасили фрегат. Стайки разноцветных рыбок кружились рядом с границей воды, удерживаемой Иласио. Они лишились своего дома.
Морской король резко растопырил пальцы на руках. Корабль вздрогнул, ракушки и водоросли разлетелись в разные стороны. Маг сплёл довольно большое заклятье и кинул в сторону фрегата. Достигнув пробоины, заклинание заделало дыру в трюме. Затем Гинер сделал плавное движение, будто поднимает руками снизу судно. Вода неторопливо затекала под корабль, вытакливая тот на поверхность. Через несколько минут фрегат легконько качался на волнах, овещаемый полной луной. На борту поблёскивало имя корабля – «Слеза агры».
– Кто желает искупаться в тёплой водичке? – улыбаясь предложил Иласио и первым с разбегу в одежде прыгнул в море.
– А как же заклятье, что не даёт плавать без переправщиков? – удивилась я, когда и Резигард с трудом стаскивал обувь, готовясь последовать за другом.
– Он капитан, – показал он в сторону удавлявшегося мага. – Он пригласил, поэтому сейчас море тебя пустит, – пояснил Дайронд и медленно вошёл в воду. – У капитанов здесь много власти.
Бывший принц плыл не резво. По-лягушачьи медленно.
Посмотрев, что волна не вынесла его на берег, я также прыгнула в море. Двигалась я намного быстрее обоих мужчин, поэтому выпустила щупы и, догоняя каждого, подхватывала их, чтобы добраться скорее до фрегата, на который взобрались при помощи моих щупов.
Гинер поблагодарил и отправился на корму, на капитанский мостик, откуда стал управлять «Слезой агры». Мне было интересно понаблюдать за тем, как он будет сам справляться с кораблём, поэтому последовала за ним. Резигард остался на палубе, высушив всем нам вещи заклинанием.
Маг заметил меня и первым заговорил:
– Знаешь, кто такой морской король?
Я покачала головой.
– Это не тот, кого избирают грозой морей и океанов. Это тот, кто может повелевать морскими путями, – Иласио тихо рассмеялся, когда на моём лице отразилось лёгкое недоумение. – Это значит, что я могу повелевать водой и ветром в свою угоду, временно меняя направление воздуха и течений. Теперь мне нет равных на море, – тут он призадумался на мгновение и добавил: – И воздухе тоже, если появится летучий корабль.
Если учесть, что стать морским королём может далеко не каждый, уменение повелевать морскими путями делает человека стоящим звания короля. Чего только стоит убийство морского дракона! А ведь принцы упоминали в разговоре при нашей первой встрече о каком-то ритуале, чтобы получить этот титул. Выходит, что не всякий желающий решится пройти испытания до конца и выжить.
Гинер повернулся ко мне спиной и принялся готовить фрегат к отплытию. Пасами маг раскидывал заклинания, устанавливавшие паруса, закреплявшие канаты и делавшие многое другое, что было мне, не разбиравшейся в морском деле, неизвестно. Я стояла и с открытым ртом следила за движениями Иласио, за тем, как медленно корабль разворачивается и выходит в море. Морской король прекрасно сам справлялся с управлением судна.