Читаем Введение в Пространства полностью

Сейчас Я показала вам, как Я обращаюсь всегда к Отцу нашему любящему Нас. Но это только пример. Если вы обратитесь более изысканней и внимательней по отношению к Отцу нашему любящему, то Я буду только рада и счастлива. Но очень вас прошу, дорогие мои, перед тем, как сказать свою многомерную речь СоСотворения, вы на данном этапе покажите Мне свой проект. Я должна его проверить, просмотреть и соизмерить всё, и если ваш проект гармоничен, Я помогу вам и усилю в вас ощущения вашей речи. Вы поймёте, о чём Я говорю. Представьте, какие светлые проекты Мы вместе в состоянии совершать. Во времена Атлантиды Мы так и СоСотворяли, все вместе. Мы обобщали, дополняли и с великим творчеством СоСотворяли вместе с Отцом нашим любящим совместные проекты. Это было прекрасное и свободное время в безвремении ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС. Атлантида поднимается, а вместе с ней и возможности Атлантов. Вся энергия информации уже здесь, на Земле и Я вам объявляю, что никто не устоит в старом облике: ни Государство, ни государственный строй, ни приверженцы старого. Всё, идут перемены и метаморфозы, вы увидите, как всё обратится «из гусеницы в бабочку». Бабочка - это символ нового Государства, новой структуры общества, новой свободы. Бабочка - она легка и свободна, красива и грациозна, она зачаровывает и вызывает светлые чувства. Вот такие и у вас должны быть ощущения и чувства в новом, обновлённом, свободном Государстве. Мы говорим не только за Украину. Мы говорим за весь Мир. Только вы не сидите и не ждите с моря погоды, сами для себя и для всей Земли, для всего человечества СоСотворяйте свои совместные с Нами светлые проекты. СоСотворяйте, Я показала вам, как, и обобщила детали, и даже охарактеризовала для вас силу своего светлого проекта с гектарами, описала свои ощущения и города, в которых произойдёт зарождение нового, зарождение счастья, радости и Любви. А дальше весь мир присоединится к Нашему движению: Европа, Азия, Австралия, Америка, Африка и, конечно же, Атлантида, уже вышедший материк. Весь мир, всё человечество примет новый облик. Облик, который наполнен вечным объёмом, облик, который в искристо-снежном свете Любви многомерен и многогранен. Облик, который прекрасен и тактичен, и наполнен изысканным смыслом бытия. Бытия, от которого в ваших телах происходит ощущение эмоций, эмоций, которые переполняют ваши здоровые тела светлыми, восторженными, всеобъятными ощущениями экстаза, экстаза, который никогда не заканчивается. И каждая секунда вашей жизни наполнена величественным смыслом, и вы уже в многомерном и объёмном движении СоСотворяете как свои неповторимые проекты, так и совместные. Тогда каждый из вас, каждый, кто захотел изменений себя, своей семьи, всего общества и всей Земли, почувствует всем телом дружественное приветствие Вселенных и Галактик, и, конечно же, Нашего Отца любящего и любимого нами всеми. Он, Наш Отец, примет вас к Себе и тогда между вами и Ним произойдёт разговор без наставлений, упрёков, лёгкий, но с большим смыслом, объёмный и многомерный разговор. Разговор, который останется с вами навсегда!

Теперь вашему взору был явлен Мной совместный с вами проект. Проект, который уже в действии, потому что Я, мой муж, Сергей, мои близкие друзья, знакомые и вы, те, кто захотел изменений, произнесли осмысленно, держа руку на груди, НАШ совместный, светлый, многомерный, всеобъёмный проект. И теперь Я заявляю, что нет во Вселенной и Вселенных большей силы, чем объединённое СоСотворение людей и Бога, Отца нашего любящего и любимого Нами.


Золотой век.


Тысячу лет Я обозначила как ЗОЛОТОЙ ВЕК. Что это значит? Я постараюсь объяснить вам. Этот временной интервал в тысячу лет, станет для вас моментом в безвремении ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС, которого Мы ждали с большой радостью. Во-первых, вы все станете бессмертными. Этот факт неоспорим. Во-вторых, вы обретёте себя, целостного и всеобъёмного человека. Вы обретёте многомерность, многогранность, вы будете всё и, в то же время, ничего, вы будете везде и, в то же время, сконцентрированы в одном месте во Вселенной, на своей Планете, в своём вечном физическом теле. Вы можете сказать, что всё перечисленное вы встречали во многих книгах, и эта информация была очень отдалена от вас, потому что её приписывали одному только Богу. А Мы скажем и напомним вам, что Отец наш любящий и любимый сотворил Нас по своему образу и подобию и дал Нам больше, чем имеет Сам. В-третьих, отрезок в тысячу лет будет вам дан для создания гармонии на Земле. А также для создания вами в вашем Пространстве на вашей Планете гармоничного, радужного, светлого проекта, от которого на вашей Планете зародится со своей изюминкой оживлённое Пространство, которое наполнено животными, насекомыми, микроорганизмами, жителями морей и океанов, озёр и рек, неба и Земли. Это ваш выход, а вернее, вход в безвремение момента ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика