Главная особенность отношения гипонимии, как оно представлено в естественных языках, заключается в том, что оно не действует столь же логично и систематично, как это происходит в различных системах научной таксономии (в ботанике, зоологии и т. д.). Для словарного состава естественных языков характерны многочисленные случаи лакун, асимметрии и неопределенности. Например, в английском языке нет подчиняющего термина, по отношению к которому все цветообозначения выступали бы как со-гипонимы. (Часто в качестве примера аналитической импликации логики приводят следующий: If it is red, then it is coloured 'Если оно красное, то оно цветное'. Но в реальной английской речи эта импликация выполнима, вообще говоря, не для всех цветообозначений. Прилагательное coloured 'цветной, окрашенный' в одних контекстах противопоставлено слову white 'белый' — при классификации людей в соответствии с их расой, при сортировке белья и т. д., — а в других — слову transparent 'прозрачный', например: There was some coloured liquid in the bottle 'В бутылке было некоторое количество окрашенной жидкости'; можно также сомневаться и в том, действительно ли в упомянутых контекстах coloured противопоставлено словам white и transparent.) Точно так же не существует общего прилагательного, со-гипонимами которого были бы слова square 'квадратный' и round 'круглый'. С другой стороны, существует много слов, обычно квалифицируемых как лексические единицы, применение которых является настолько общим, что при «глубинном» синтаксическом анализе они могли бы считаться грамматическими «фиктивными» элементами, например: come/go 'приходить, уходить, идти', person 'лицо', thing 'вещь', event 'событие' и т. д. Здесь наблюдается высокая степень соответствия между синтаксисом и семантикой (ср. § 9.5.2).
10.3.4. ИЕРАРХИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЛОВАРЯ *
Многих семантиков привлекает возможность описания словарного состава языка в терминах некоторой иерархической, таксономической классификации, идущей от самых общих к более специфическим категориям. Мы уже упоминали о «Тезаурусе» Роже как о наиболее известной попытке подобного анализа лексики английского языка; к вопросу об иерархической структуре словаря мы вернемся также в разделе, посвященном принципам «компонентного анализа» (ср. § 10.5.1, а также § 4.3.3).
Самый важный фактор, влияющий на иерархическую организацию словаря посредством отношения гипонимии, — это структура культуры, в рамках которой функционирует язык и для которой он служит главным средством коммуникации. Утверждение, что слова, обозначающие искусственные предметы, не могут быть определены вне их отношения к цели или к обычной функции обозначаемых ими объектов (например: school 'школа' — 'строение, где обучаются дети', house 'дом' — 'строение, где живут люди'), является трюизмом. Но аналогичное утверждение применимо и к словарному составу языка в целом, который является не только «антропоцентрическим» (организованным в согласии с общечеловеческими интересами и ценностями), но и «культурно-связанным» (отражающим более конкретные установления и виды практической деятельности, характерные для разных культур). Упоминавшийся ранее семантический анизоморфизм разных языков (ср. § 2.2.1) отчасти объясняется тем фактом, что конкретные языки сильно различаются экстенсионалом «грубо эквивалентных» словесных знаков. Часто оказывается возможным отождествить (с точки зрения их применения; ср. § 9.4.8) гипонимы некоторого слова в одном языке с лексическими единицами в другом языке, но найти эквивалент для самого подчиняющего термина не удается. В качестве примера этого явления рассмотрим слово demiourg'os в греческом языке.