BOOK «книга, заказывать, бронировать». Буква, букварь, ноут-бук (букв. «записная книжка», ср. англ. note – запись). Значение «бронировать», вероятно, появилось из идеи записи брони в определенной книге. Бук-мекер – лицо, принимающее денежные ставки при игре в тотализатор (обычно на скачках и бегах) (Ефремова). Денежные ставки как бронь определенного события в спортивной игре. Любопытно русск. бок: ср. англ. side – бок и нем. Sitte – обычай, а далее англ. custom – обычай и customer – заказчик.
BOOT «ботинок, сапог». Бутсы – спортивная обувь для игры в футбол – ботинки с шипами или поперечными выступами на подошве, препятствующими скольжению (Кузнецов).
BORING «скучный». О-брыднуть – надоесть, опротиветь, опостылеть (Ефремова). Англ. bore – скука также имеет значение «сверлить», ср. русск. бурить. Можно предположить следующее развитие: бурить – с трудом прокладывать себе путь – двигаться медленно – утомиться, скучать. Ср. также русск. бросать: англ. miss – скучать и лат. mittere – бросать, исп. echar – бросать и echar de menos – скучать.
BOTH «оба». О-ба.
BOTHER «беспокоить». Будор-ажить – беспокоить, вызывать волнение (Ожегов).
BOTTOM «дно, нижний». Cвязано с нем. Boden – пол и лат. fundus – дно, откуда происходит слово фундамент – база, опора, основа (Ожегов).
BOX «коробка». Бокс – герметичная камера для проведения работ, требующих изоляции, особой стерильности и т.п (Ефремова).
BOY «мальчик». По-бег – новый росток, молодая ветка, стебель с листьями и почками (Ефремова): ср. маль-чик и мол-одой, англ. young – молодой и нем. Junge – мальчик. Здесь же англ. bough – ветка: ср. нем. Knabe – мальчик и нем. сленг Knabe – ветка, нем. Bengel – мальчишка и нем. диал. Bengel – палка, англ. lad – парень и ирландск. s-lat – ветка. Вероятно, тот же корень в русск. слове бой: ср. норвежск. gutt – мальчик и англ. диал. get – бить, букв. «будущий воин». Англ. boy проявлено в слове ковбой – (английское cowboy, от cow – корова и boy – парень) в Северной Америке пастух, стерегущий стада верхом на лошади (БСЭ).
BRAIN «мозг». Брать, беречь, букв. «то, что берет и бережет, хранит информацию»: ср. нем. Ver-nunft – разум, что связывают с нем. nehmen – брать; нем. Hirn – мозг и русск. хранить; русск. брать, но разо-браться (понять); англ. intellect – разум, что восходит к лат. legere – собирать. Профессор Маковский отмечает связь слов мозг и мозжить (бить). В этой связи ср. англ. диал. brain – мять, бить, а также русск. брать, что связано с идеей удара следующей цепочкой превращений: брать – хватать – хватить (ударить). Ср. также нем. Kop-f – голова и русск. хап-ать (>брать); русск. им-ать – брать (Даль) и нем. сленг Omme – голова, мозг, разум; итал. testa – голова и лат. testa – горшок (ср. нем. fassen – хватать и Fass – бочонок, а также русск. выражение «котелок не варит»).
BRANCH «ветка». Бревно: ср. англ. log – бревно и русск. лоза (стебель, прут). Идея ветки может соотноситься с идеей движения: ср. бег-ать и по-бег (ветка), нем. Zweig – ветка и русск. двигать, англ. wand – прут и wander – бродить. В этом плане англ. branch можно связать с англ. bring – приносить (см.): приносить – носиться (быстро бегать). Возможно, тот же корень проявлен в русск. бор (лес), а также в русск. буря (ср. англ. wood – лес и англ. wind – ветер, куда и англ. wand – прут).
BREAD «хлеб». Бутер-брод, букв. «масло и хлеб».
BREAK «ломать». Брешь, букв. «то, что образовалось после разрыва, разлома». Возможно, сюда следует отнести и слово фраг-мент (обломок, кусок). Того же корня и англ. brake – тормоз: ср. англ. выражение to break a horse – укротить лошадь.
BREAKFAST «завтрак». См. break – ломать + англ. fast – пост (ср. fast и русск. пост), букв. «сломать пост, поесть».
BREAST «грудь». Брюхо: ср. русск. лоно в значении «грудь или чрево» (Ожегов). Соотносится с англ. breathe – дышать (см.), букв. «то, чем дышат». Искомое слово также имеет значение «душа» (>дышать).
BREATHE «дышать». Соотносится с англ. bear – рождать (см.): ср. англ. s-pirit – дух и лат. pario – рожаю. Следует отметить англ. breathe в значении «жить»: нем. leben – жить и lieben – любить, англ. like – любить, но также «похожий», а далее англ. akin – похожий, но также «род-ственный». Любопытно отметить русск. бродить: ср. англ. wind – дух и wander – бродить.