Не будь рядовой первого класса Вилли Джексон чемпионом по боксу в полутяжелом весе, его жизнь из-за насмешек и издевок товарищей превратилась бы в ад. Но поскольку Джексон мог поколотить любого солдата в батальоне и находился в мрачном расположении духа, никто даже не пытался поддеть его насчет того, как он позволил коммунистам увезти шведскую красотку.
В тот раз Джексон пришел в себя, оказавшись в Булонском лесу с опухшей челюстью. Он получил выговор от начальства. Потом его отправили охранять виллу Дори. К тому времени синяк на лице Вилли приобрел желто-зеленый оттенок.
Сержант О’Лири отправил Джексона сменить рядового первого класса Ферфакса. С часа дня Джексон бдительно нес вахту в обществе служебной собаки.
Командир Джексона поставил ему низшую отметку, и это задело гордость рядового. Он решил проверять всех подозрительных лиц, которые появятся на залитой солнечным светом дороге. Он даже не сел в джип и не позволил собаке спать. Джексон был сейчас сама бдительность.
Около половины второго, наблюдая за потоком машин, тянущихся по шоссе, Джексон заметил молодого битника, который шел по узкому тротуару, отделявшему проезжую часть от горного склона. В руках у парня был футляр для скрипки.
За несколько мгновений до его появления в потоке машин образовался разрыв, и Джексон успел хорошо разглядеть ту часть дороги, которую он охранял. Только что там никого не было. Битник словно из-под земли вырос.
Поколебавшись лишь секунду, Джексон закричал:
– Эй! Стой!
Джоджо вздрогнул, но не остановился. Он справился с желанием побежать и принялся невозмутимо рассматривать далекий пейзаж, сделав вид, будто он и не слышал, как его окликнул солдат.
– Эй, ты!
Джоджо не реагировал.
Джексон, повернувшись к собаке, щелкнул пальцами и указал на битника. Пес выскочил из джипа, промчался мимо медленно едущих машин, обогнал Джоджо и уселся перед ним.
Джоджо тотчас остановился. Увидев глаза собаки, парень почуял смертельную опасность. Впервые за свою короткую, но бурную жизнь он познал страх.
С винтовкой наперевес Джексон перешел через дорогу, в его глазах застыла настороженность. Он приблизился к Джоджо.
– Ты что, глухой? – спросил он на кошмарном французском.
– Почему я должен подчиняться тебе, янки? – сказал Джоджо, покусывая сухие губы.
– Что у тебя там? – спросил Джексон, указывая стволом винтовки на футляр для скрипки.
– Скрипка. Какое твое дело? Послушай, янки, что тебе надо? Я французский подданный. Забери своего пса и отвали.
– Откуда ты идешь?
– Какое тебе до этого дело?
– Ты поднялся по склону горы, да?
– Что я там забыл? – Джоджо осклабился. – Если не хочешь нажить себе неприятностей, оставь меня в покое. Я гражданин Франции и…
– Это я уже слышал. Открой футляр!
Если бы не собака, Джоджо выхватил бы нож, пырнул бы Джексона, и все дела. Но присутствие пса исключало такой вариант. Джоджо не на шутку испугался собаки.
– Не говори со мной так, янки, – сказал он. – Отвяжись…
Джексон заколебался. Он понимал, что не имеет права задерживать французского подданного, но этот грязный злобный крысенок появился из-за склона горы… В этом Джексон не сомневался; он решил проявить настойчивость.
– Послушай, малый, будь благоразумен. Если тебе нечего прятать, просто открой футляр и ступай своей дорогой. Все очень просто.
– Я ничего не стану открывать ради кого-то янки, – прорычал Джоджо.
И тут на дороге появился эффектный французский автоинспектор в белом шлеме, белой форме и высоких сверкающих ботинках; он ехал на мотоцикле.
Джексон помахал ему рукой.
Бросив футляр, Джоджо вцепился в винтовку Джексона. Два события произошли одновременно: левый кулак Джексона врезался в его челюсть, а собака, прыгнув, вцепилась зубами в правое запястье парня.
Гирланд постучал в дверь Эрики. Услышав ее голос, он открыл дверь и остановился на пороге.
Эрика переоделась. На ней было черно-зеленое платье без рукавов. Она стояла перед высоким зеркалом и любовалась собственным отражением. Потом Эрика повернулась и улыбнулась Гирланду:
– Ну?
Гирланд, ценитель женской красоты, был так поражен увиденным, что поначалу лишился дара речи. Он молча и восхищенно смотрел на Эрику. Затем вошел в комнату, закрыл дверь и приблизился к мисс Ольсен.
– Ты выглядишь потрясающе. Это платье… оно тебе удивительно к лицу.
Она снова посмотрела на свое отражение:
– Мне тоже так кажется. – Она шагнула к нему и коснулась своими длинными пальцами его руки. – Марк, можно мне выйти из дому? Я уверена, на воздухе я почувствую себя гораздо лучше.
– Пока нет. Пожалуйста, наберись терпения. Присядь. Я хочу поговорить с тобой.
Она села поодаль от окна, скрестила свои длинные красивые ноги и вопросительно посмотрела на него:
– Да, Марк?
– Я хочу помочь тебе восстановить память, – сказал Гирланд. Он сел в кресло возле Эрики. – Говорит ли тебе что-нибудь такое имя – Наоми Хилл?
Она нахмурилась, потом покачала головой:
– Нет… оно должно мне что-то говорить?
По растерянному выражению ее фиолетовых глаз Гирланд понял, что она его не обманывает.
– Ерунда. Похоже, ты помнишь только «Черную Виноградину».
Ее глаза вспыхнули.