На ходу натягивая перчатки, девушка сбежала с крыльца. Позади дом тревожно скрипнул дверью.
— Не переживай, — прошептала девушка, пытаясь убедить прежде всего себя. — Все будет хорошо. Я справлюсь.
Она торопливо забралась в экипаж, Реджи захлопнул дверцу, вскочил на козлы. Лошади помчались по опустевшим улицам города. Дом лорда Боллинброка оказался дальше, чем казалось девушке, возможно, в этом было виновато тревожное состояние, в котором она пребывала.
Не слишком жалуя престарелого родственника, девушка никогда не была у него дома. И теперь она с удивлением рассматривала обветшалый особняк. Потрескавшиеся стены, обвалившиеся ступени крыльца, темные окна. В рассветных сумерках дом казался мертвым.
— Пойдемте! — Реджи привязал вожжи к одной из колонн.
— Лорд Уиллморт здесь? — Элионора потянулась к дверному кольцу, чтобы постучать.
— Это бессмысленно, миледи, увидев хозяина в луже крови, слуги разбежались, — конюх распахнул дверь и отступил, давая хозяйке войти внутрь. — Он в дальней спальне.
Девушка кивнула и шагнула внутрь. Там была темнота. Из уважения к хозяину дома, пусть и мертвому, Элионора не стала зажигать свечи, впрочем, их и не было.
Толстый ковер заглушил звуки шагов. Девушка торопливо дошла до лестницы, ведущей на второй этаж и замерла: ступеней не было. Вместо них темнели провалы.
— Что все это значит, Реджи? — Элионора обернулась как раз в тот момент, когда конюх, зайдя следом, закрывал дверь. Только сейчас девушка поняла, что шла не по ковру, а всего лишь по толстому слою пыли.
— Простите? — Конюх дерзко взглянул на девушку.
— Это не дом Боллинброков, верно?
— Да, — он не стал отрицать очевидное.
— Реджи, где мой муж?
— Боюсь, миледи, у вас нет мужа. И никогда не было.
— Что? — В глазах потемнело. При мысли о том, что некромант может быть мертв, к горлу подступила тошнота.
— Вы так и не поняли, что все это — фарс?
— Фарс?
— Ваша свадьба с лордом Уиллмортом, — охотно пояснил конюх. — Он не собирался жениться. Лишь использовал вас в своих планах.
— Это — ложь! Немедленно отвезите меня к моему мужу! — Девушка подошла к двери и попыталась открыть.
Бесполезно. Нахмурившись, девушка потянулась к своему огню, но его не было. Вместо дара была пустота.
— И не пытайтесь, — предупредил Элионору конюх. — В Тайной канцелярии прекрасные амулеты и теперь они развешаны по этому дому. Ваша магия бессильна.
— Амулеты из Тайной канцелярии? Вы их украли?
— Всего лишь позаимствовал несколько из кабинета милорда.
— Зачем?
— Иначе вы не станете слушать меня.
Элионора шумно выдохнула. Реджи смотрел на нее взглядом безумца, и девушка понимала, что без магии она бессильна перед крепким парнем.
— Хорошо, — произнесла она самым ледяным тоном, на который была способна. — Если вы так настаиваете, я вас слушаю.
— Я, Элионора, я люблю вас!
— Что? — Девушке показалось, что она ослышалась. — Да как вы смеете!
— О, я оскорбил вас? — Реджи усмехнулся. — А между тем, мои намерения гораздо честнее! Я хочу жениться на вас, дать вам и вашему ребенку свое имя, я хочу, чтобы наши дети правили этим королевством!
— Моему ребенку?
— Я знаю, что лорд Уиллморт использовал ситуацию и обесчестил вас, и что вы ждете от него ребенка, но уверяю, я готов принять это дитя, только потому что оно — ваше!
— Вы сошли с ума! — Опасаясь оставаться с безумцем наедине, Элионора вновь дернула дверь. Руку обожгло холодом.
Элионора обернулась и холодно взглянула на конюха.
— Я не желаю более слушать ваши бредни! Немедленно выпустите меня отсюда! — Потребовала она.
— Нет. Я и так слишком долго ждал.
Элионора вновь потянулась к Огню. Пустота.
— Не пытайтесь, — посоветовал ей конюх. — Ваша магия бессильна.
— Так же, как и ваша.
— Мне она не нужна, — Реджи подошел почти вплотную.
В рассветных сумерках его глаза светились безумием и вожделением. От него пахло дешевым табаком и потом. Элионора невольно поморщилась. Конюх усмехнулся:
— Я вам противен?
— Да, — девушка не стала отрицать.
— Забавно. А Джаред вам нравился.
— При чем тут он? — При упоминании о кузене у Элионоры вырвался нервный смешок.
— Ну как же! Ведь именно он должен был стать вашим мужем по замыслу лорда Боллинброка. О, старикан все распланировал, чтобы стать регентом.
— Откуда вы знаете? — Ошеломленно пробормотала Элионора.
— Он сам рассказывал мне об этом. Желал поделиться. — Реджи хмыкнул, заметив недоверие в глазах пленницы.
— Лорд Боллинброк снизошел до конюха? — Девушка невольно рассмеялась. Она понимала, что этот смех может разозлить ее пленителя, но не могла сдержаться. — С чего вдруг ему откровенничать с прислугой?
— Он — мой отец, — выпалил конюх, уязвленный этим смехом.
— Ваш отец?
— Вы удивлены?
— Да, — первый шок прошел, и теперь Элионора судорожно соображала, что ей делать.
— Моя мать была горничной у Боллинброков… симпатичная служанка в доме распутного господина. разумеется, это могло закончиться лишь одним. а потом на свет появился я. Обычное дело, знаете ли.
Элионора молчала, и, ободренный этим молчанием, Реджи продолжил.