Травести обиженно отходит.
КУДЕСОВ
(СОАВТОР
(Тот несколько недоуменно смотрит на Соавтора.
ПЕРВЫЙ АКТЕР
. Черт, у меня так и чешутся руки хорошенько накостылять ему.ТРЕТИЙ АКТЕР
(ВТОРОЙ АКТЕР
. «Погибни день, в который я родился»…ТРЕТИЙ АКТЕР
. «И ночь, в которую сказано: „зачался человек!“»ВТОРОЙ АКТЕР
. «И ночь, в которую сказано: „зачался человек!“»ТРЕТИЙ АКТЕР
. «День тот да будет тьмою…»ВТОРОЙ АКТЕР
. Я помню. «Да не взыщет Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!»СОАВТОР
(КУДЕСОВ
. К чему и стараться приблизиться к Нему при посредстве искусств, когда непознаваемость Всевышнего обозначена как одно из первоначальных условий игры?СОАВТОР
. Ушедший из жизни с болью и недоумением и в жизни вечной будет искать, но не отыщет покоя.КУДЕСОВ
. Стоило дать тебе ненадолго свободу, как ты уже в дерзости огрызаешься в направлении давшего ее.СОАВТОР
. Ты слишком уж стремишься поскорее увидеть небо в дерьме и в булыжниках.КУДЕСОВ
. День нынешний приговорен к тоске, к безветрию и к одинокому солнцу.СОАВТОР
(КУДЕСОВ
(ВТОРОЙ АКТЕР
. Прокаженный не я, прокаженные они. Но мы — страдальцы — между собой ладим.КУДЕСОВ
. Разве?ВТОРОЙ АКТЕР
. Ну не всегда, конечно.КУДЕСОВ
(СОАВТОР
. Наши «забавы» наполнят тебя новой надеждой.ТРЕТИЙ АКТЕР
. Надеждой…Третий актер вдруг зажимает ладонью рот, его тошнит, он быстро выбегает.
ПЕРВЫЙ АКТЕР
. Тошнота народа — тошнота божья.КУДЕСОВ
(ВТОРОЙ АКТЕР
. Она… в горном… в юридическом… Извините, нигде не учится.ТРАВЕСТИ
. Она — клофелиновая девочка.КУДЕСОВ
. Что такое?ВТОРОЙ АКТЕР
. Для меня было громом среди ясного неба, когда это недавно выяснилось.КУДЕСОВ
. Не рассказывайте, если это вам тяжело.ВТОРОЙ АКТЕР
. Никакого сочувствия.КУДЕСОВ
. Вы правы.ВТОРОЙ АКТЕР
. Обычно она знакомилась с состоятельным иностранцем или каким-нибудь важным туристом. Они отправлялись в номер гостиницы. И там она незаметно подливала этому сластолюбцу, распаленному предвкушением трудов Амура, свое снадобье в его питье. Когда тот приходил в себя, ни моей дочери, ни денег, ни ценных вещей в номере уже, разумеется, не было. У одного пожилого араба было слабое сердце, и он не пришел в себя после такой встречи с моей дочерью. Может быть, доза лекарства была слишком велика.ТРАВЕСТИ
. Ее охраняли двое громил, которые спали с ней и отбирали у нее львиную долю добычи.ВТОРОЙ АКТЕР
. Не лезь не в свое дело.ТРАВЕСТИ
. Я только пытаюсь помочь тебе.ВТОРОЙ АКТЕР
. С женой моей случился удар, когда она узнала, что наша дочь находится в следственном изоляторе. Жена сейчас лежит наполовину парализованная, и мне иногда кажется, что ей просто не хочется двигаться, ей не хочется ничего видеть. «Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?»КУДЕСОВ
. Суд наш будет неправедным, ибо лишен веры.СОАВТОР
(ПЕРВЫЙ АКТЕР
. Он добивается, чтобы добивались его.ТРАВЕСТИ
(СОАВТОР
. Может быть, тебе нужно, чтобы я за тебя определил концепцию?КУДЕСОВ
. Любая из них все равно будет подобной рубашке, вывернутой наизнанку. И для того, чтобы нам соединиться, нужно будет либо ее выворачивать снова, либо вывернуть наизнанку меня.ПЕРВЫЙ АКТЕР
. За последним, пожалуй, дело не станет.СОАВТОР
. Свобода волеизъявления в рамках Всевышнего; Бог являет нам Свой звериный лик, — мы с этого начинали, так посмотрим, что делается со стороны Его затылка. Но там ничего.КУДЕСОВ
. Не подлизывайся.СОАВТОР
. Я только пересказываю некоторые из твоих находок.КУДЕСОВ
. Не пересказываешь, а перевираешь.СОАВТОР
. Так рождаются все апокрифы.КУДЕСОВ
. Так процветают все баламуты.СОАВТОР
(Александр Алексеевич Образцов , Александр Образцов , Андрей Михайлович Зинчук , Игорь Данилович Шприц , Игорь Шприц , Наталия Бортко , Наталия Николаевна Бортко , Олег Аскерович Ернев , Олег Ернев , Сергей Носов , Станислав Шуляк
Драматургия / Проза / Современная проза / Стихи и поэзияАлександр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия