31. Как земля держит на себе холмы и горы и связывает все существующее на ней, так Время поддерживает самим собой бесчисленные вселенные.
32. Время не оскорбить и не разжалобить, оно не приходит и не уходит, не всходит и не заходит, даже после сотен творений и эпох!
33. Без усилий и вовлеченности эго, самой своей сущностью, играючи, оно создаёт и поддерживает этот непостоянный мир.
34. Время — пруд со множеством красных лотосов дней с пчёлами облаков, и чёрным грязным дном ночей.
35. Время подобно скупцу, с чёрной метёлкой старости и ночи, собирающему рассыпанные блестящие крупинки вокруг горки золотого песка,
36. Подправив фитиль лампы солнца своими пальцами, Время ищет существ во всех углах комнаты этой вселенной, бормоча — «где же, где же они?».
37. Глазом солнца, мгновениями дней, Время смотрит, когда созреют плоды божественных охранников этого мира в этом древнем саду творения, чтобы забрать и съесть их.
38. В старой хижине этого творения, Время прячет драгоценные камни прекрасных миров в своей шкатулке смерти.
39. Время то украшает себя чудесными камнями миров, то внезапно срывает их с себя и бросает на землю.
40. За белыми лебедями дней следуют чёрные лотосы ночей с дрожащими недолговечными тычинками звёзд.
41. Время подобно охотнику на козла творения — с его лохматой шкурой морских волн и рогами гор. Каждый день Время пьёт его кровь, разбрызгивая капли звёзд.
42. Для лотоса юности Время — лунный свет; для слона жизни — лев. В этом мире нет ничего низкого или высокого, что было бы ему неподвластно.
43. Время наслаждается собой, играя эпохами, украшая людей несчастьями и показывая нереальное как настоящее.
44. Время кажется деятелем и наслаждающимся, а затем — хранителем и разрушителем, меняя друг за другом роли.
45. Оставаясь невовлечённым, Время играет, как мальчишка среди взрослых, примеряя прекрасные и ужасные формы, создавая и поддерживая разные тела.
Этим заканчивается сарга двадцать третья «Превратности времени» книги первой «О разочаровании» Маха—Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 24. Проявления времени.
1. Рама продолжил:
Принц Время неустанно развлекается в сансаре, находя удовольствие в опасных приключениях.
2. Время — охотник в огромном лесу мира, разбрасывающий сети старости для множества несчастных заблуждающихся живых существ — оленей этого леса.
3. Великий океан эпох — уединённый пруд для развлечений для времени, где огромные подводные огни окончательного разрушения подобны прекрасным ярким лотосам.
4. Как дикарь, Время закусывает вонючими несвежими мирами и запивает их кислым молоком изначального Океана молока.
5. Его супруга Чанди в компании со своей свитой всесильных энергий, охотится с ним в лесу сансары, убивая, подобно тигрице, множество разных существ.
6. В руке Времени, земля — чаша, украшенная прекрасным орнаментом из нежных лотосов и лилий, и содержимое бокала — вино для его удовольствия.
7. Даже ужасный Нарасимха с его огромной гривой и страшным рычанием, накрытый ладонью Времени, становится маленькой ручной птичкой.
8. Увы, Великое Время подобно игривой молодой кукушке, блистающей в ясных осенних небесах, и чей голос подобен сладкой флейте.
9. Несуществование, могучий лук Времени, непрерывно рассылает повсюду потоки стрел разрушения, подобные непрекращающемуся ливню.
10. Даже лучшие из учёных сбиты с толку могущественным Временем! Время предстаёт в образе обезьяны перерождений, бессмысленно блуждающей от рождения к рождению в стареющем лесу этого разваливающегося мира.
Этим заканчивается сарга двадцать четвёртая «Проявления времени» книги первой «О разочаровании» Маха—Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 25. Развлечения смерти.
1. Рама сказал:
Время, называемое ещё судьбой — самый обманчивый противник в этом мире, оно создаёт, и оно же разрушает.
2. Судьба видна только по своим последствиями, и никак иначе, — невозможно увидеть ни её работу, ни её цели.
3. Судьба разделяет и разрушает всех существ, как солнце своим теплом растапливает сугробы снега.
4. Все видимое в этом мире разнообразных удовольствий — это сцена для танца Судьбы.
5. Третий аспект Времени — это Кританта, окончание действия, смерть, сеющая ужас. Кританта со своими украшениями из черепов танцует в мире свой безумный танец.
6. Кританта подобен танцору, выступающему в паре со своей неразлучной любимой подругой Нияти, природным законом.
7. Тройная священная нить из божественной змеи Шеши, лунного луча и стремительного потока Ганги обвивает его грудь сансары.