Сарга 92. История о Чудале: Полное отречение.
1. Чудала продолжила:
Почему ты не принял мудрые советы своей разумной жены Чудалы, которая знает истину?
2. Она лучшая из познавших. Всё, что она говорит и делает — истина, которой стоит следовать.
3. И хотя ты, О король, не прислушался к её словам, почему же ты не оставил всё полностью?
4. Шикхидхваджа спросил:
Я оставил королевство, я оставил дворец, я оставил страну и свою жену. Почему же ты говоришь, что я не оставил всё?
5. Чудала (молодой аскет) сказала:
Богатство, жена, дворец, королевство, земля, королевский зонт и родственники, — всё это не твоё, О король, — как твоё отречение может быть полным?
6. У тебя осталось то, что является лучшим для отречения. Оставив это без остатка, ты освободишься от страданий.
7. Шикхидхваджа сказал:
Если королевство и всё остальное не мои, тогда только этот лес — всё, что у меня есть. Я отрекаюсь от горы, деревьев и всего, что тут есть.
8. Васиштха сказал:
О Рама, сказав это и следуя словам Кумбхи, силой самоконтроля Шикхидхваджа тут же
9. Твёрдо отрёкся от леса и всего в нём, как потоки дождей смывают грязь со склонов.
10. Шикхидхваджа сказал:
Я оставил даже понятие о лесе, пещере, горах и деревьях. Теперь моё отречение полное.
11. Кумбха (молодой аскет) сказал:
Склон горы, долина, лес, пещера, река, земля и всё остальное не являются твоими, как отказ от них может быть полным отречением?
12. У тебя осталось то, что является лучшим для отречения. Отбросив это без остатка, ты освободишься от страданий.
13. Шикхидхваджа сказал:
Если всё это не моё, то обитель — всё, что у меня есть. Я отрекаюсь от этого колодца, поляны, хижины и одежды!
14. Васиштха сказал:
О Рама, следуя словам Кумбхи и подумав одно мгновение, силой самоконтроля Шикхидхваджа тут же
15. Чистым осознанием, как ветром, стёр в своём сердце пыль привязанности к обители.
16. Шикхидхваджа сказал:
Я отбросил привязанность к своей обители, к хижине и деревьям. Теперь моё отречение полное.
17. Кумбха (молодой аскет) сказал:
Но эти деревья, пруд, поляна, кусты, хижина и ограда, оплетённая плющом, — они все не твои, как может твоё отречение быть полным?
18. У тебя осталось то, что является лучшим для отречения. Отбросив это без остатка, ты освободишься от страданий.
19. Шикхидхваджа сказал:
Если и это всё не моё, тогда я отказываюсь от всего, что принадлежит мне — от этих шкур, горшков, и даже от стен и комнаты и всего остального, — всё это я оставляю.
20. Васиштха сказал:
Сказав это, он встал со своего места, с чистым и спокойным разумом, как осеннее облако с вершины горы.
21. Кумбха с улыбкой смотрел на его действия, неподвижно оставаясь на своём месте, как сияющее солнце из своей колесницы бесстрастно наблюдает за человеческими действиями на земле.
22. «Пусть делает то, что делает, это поможет его очищению», — подумал Кумбха, спокойно глядя на действия Шикхидхваджи.
23. Шикхидхваджа собрал всё накопленное добро из своей обители и собрал в одну кучу, как будто океан собрал и излил в одном месте все свои воды.
24. Собрав всё, с помощью сухих дров он развёл костёр, как солнечные лучи отражаются на поверхности солнечного камня, сурья-канты.
25. Бросив всё в огонь, он сел, как солнце садится за пики горы Меру, разрушив до основания мир.
26. «О чётки, О верные слуги, прошло время, когда я перебирал ваши бусины, мучая вас из-за своих сомнений. Теперь ваше служение закончено.
27. Больше я не нуждаюсь в чётках. Я долго блуждал в лесах мантр путями соблюдения ритуалов,
28. Я видел множество святых мест паломничества, и теперь я отдохну, мой друг!»
Сказав это, Шикхидхваджа бросил в огонь свои чётки,
29. Сверкнувшие как яркие небесные звёзды, брошенные порывом ветра в огонь разрушения конца эпохи. «О шкура оленя, тебя отняли у лесного зверя и долго я, хоть и человек, но глупый как животное,
30. Был привязан к тебе, используя как подстилку для медитаций. Теперь твоя служба не нужна, иди своей дорогой, и да будет она для тебя благой.
31. Ты похожа на звёздное небо своими пятнами, пусть огонь возвратит тебя в небеса» — взяв шкуру для медитаций в руки, король бросил её в огонь,
32. Как ветер разрушения поднимает из воды горы и бросает их в огонь пожара. «О горшок, ты помогал мне, держа воду.
33. О добрый камандалу, я не могу тебя в должной мере отблагодарить. С твоим добросердечием, красотой, дружественностью, твёрдостью,
34. Беспристрастностью и другими хорошими качествами ты заслужил наилучшего. Твоё тело было очищено и освящено огнём,
35. К нему и возвращайся, мой друг, и да будет благим твоё путешествие», — сказав это, он предал горшок-камандалу священному огню,