Читаем Вздор полностью

– О да! Именно это и пришло капитану в голову. И я вам расскажу, что из этого вышло. Капитан сделал все, чтобы открыть тайну. Он прочел почти всю книгу: он сидел в своей каюте и корпел над ней целыми днями. Вскоре он дошел до главы об одном особенно свирепом пирате, по имени Робинсон. В этой главе рассказывалось, что Робинсона в конце концов повесили на Ямайке. Но всем тогда было известно, что Робинсон свои преступно добытые сокровища зарыл на каком-то острове. На каком – неизвестно. Ямайский губернатор целую неделю пытал его, чтобы выудить тайну, но тщетно. Он умер, не сообщив ничего, кроме того, что действительно зарыл свои сокровища, а было их на два миллиона золотом. Губернатор чуть не умер, с досады! Автор «Пираты и их логово» сообщал, что по общему убеждению, клад Робинсона зарыт где-то на Маркизских островах. По мнению автора книги, есть основание подозревать, что карту с обозначением клада Робинсон успел передать кому-то из своей команды или что-то в этом роде. Как раз на этом месте капитан Диксон заметил на полях чуть видно написанные карандашом слова: «Смотри в. л».. Понятно, сначала он не мог в этом разобраться, но подумав хорошенько, пришел к выводу, что это значит «вкладной лист». Капитан – человек очень догадливый. Он тут же открыл вкладной лист, но на нем ничего не оказалось. Тут только он заметил, что два вкладных листа были аккуратно склеены вместе по краям. Он их разрезал, и представьте его удивление! – На одном из них была тщательно нарисованная чернилами карта! «Ага, сказал он сам себе, – теперь я вижу, где зарыта собака». Карта острова была с обозначением долготы и широты. Одно место на острове отмечено крестиком и словом «клад». Очевидно, это была копия старой подлинной карты. Капитан рассмотрел ее ближе и увидел, что она наклеена на вкладной лист. Это была старая выцветшая карта, вклеенная в книгу. Тогда он достал свои корабельные карты и посмотрел на долготу и широту. Совершенно верно – остров оказался на месте, как раз один из Маркизских.

– Что же он сделал? – спросил Майкл.

– Промолчал. Через день появилось другое объявление. На этот раз предлагалось солидное вознаграждение за сообщение фамилии и адреса моряка, купившего книгу. Тут капитан понял, что за ним следят сыщики.

– А он не узнал, кто подавал объявление?

– Это и есть самое странное. Он разузнавал на Одлей стрит и узнал, что объявление подал некто по фамилии Робинсон, джентльмен, прикованный к постели, живший в каменном доме, некий м-р Уолтер Саведж Робинсон. Был ли он потомок пирата Робинсона, или нет, нам узнать не удалось.

– Вероятно, потомок, – высказал свою догадку Майкл.

– Перед отъездом из Лондона капитан осторожно расспрашивал в книжных лавках и установил, что книга считается редкой. Я мог бы сказать, это тоже: она числилась в моем списке распроданных книг по крайней мере лет пять или шесть. Хорошо. Все это было лет десять тому назад, и с того времени жизнь капитана Диксона обратилась в ад. Он может рассказать вам историю о том, какие поразительные вещи могут происходить с человеком в наш цивилизованный век. Когда он прибыл в Сидней, то пришел к убеждению, что заинтересованные лица в Лондоне пронюхали о том, что книга в его руках. Вероятно, благодаря сыщикам. Делалось все, чтобы вырвать ее у него. Букинисты второго сорта каждый день являлись в док и предлагали купить старые книги. Однажды его заманили в притон и напоили допьяна. Когда он вернулся на судно, он нашел, что его каюта разграблена и все ценное унесено. Только книги они не нашли, хотя вспороли даже тюфяки.

– Почему же он не нанял судна и не отправился на остров?

– Он пытался это сделать, но ему всячески препятствовали: никак не мог достать ни судна, ни команды. После этого таинственная рука из Лондона настигала его по всему свету. Он это чувствовал. Раз взбунтовалась команда, другой раз случилось кораблекрушение. Его упорно, из года в год, держали в Средиземном море. Когда же он просил перевода в южные моря, то судовладельцы над ним насмехались и советовали не сходить с ума. Уверяли, что не хотят, чтобы он плавал далеко от дома… В конце концов он был вынужден бросить море. Тут я с ним и познакомился.

Майкл долго шел молча.

– А теперь он хочет организовать компанию для поиска этого сокровища? – спросил он.

– Именно так, – подтвердил библиотекарь. – Все это крайне конфиденциально. Мы с ним долго это обсуждали и решили приступить к делу, как только найдем подходящего третьего человека. Все трое получим одинаковую долю. Но для этого предстоит долгое небезопасное путешествие по океану, возможность столкновения с отчаянными злодеями и, наконец, – несметное богатство на троих! Что вы на это скажете?

Высокий бледный библиотекарь пришел в возбуждение. Призраки сверкающих островов, окруженных белой пеной рифов, теснились в его голове. Он был опьянен мечтами, размахивал руками, и низкое вечернее солнце далеко отбрасывало на веселые луга его уродливую тень.

– Я ничего не имею против несметного богатства, – признался Майкл, – особенно, если оно не связано с работой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика