– О, я лично стою за него, – горячо сказала мисс Меррифильд. – Вчера вы сказали, что наука обезвздоривания есть наука действительности, я думаю, что это верно… и записываюсь в число ваших учениц или последовательниц. Как хорошо видеть все так, как оно есть!
Майкл был польщен. Он не часто находил последователей. Большинство людей ненавидит действительность и всячески стремится от нее уйти.
– Конечно, я очень рад, что нашел последовательницу, – сказал он, – это – редкий случай.
5
Маргарита подала сигару на сложенной вчетверо салфетке.
«Как милы эти женщины, – думал он про себя, – позаботились даже о сигаре».
Он обрезал кончик и закурил.
– Вы начали говорить о народной поэзии и литературной атмосфере бульвара Клиши, – напомнила мисс Меррифильд.
– Хорошо, – задумчиво произнес он. – Знакома ли вам бретонская поэма о погибшем в море капитане: «Сapitaine Péri-en-mé»?
– Вы слышали ее в Бретани?
– Нет, на бульваре Клиши. Все хорошие вещи доходят туда. Они очень внушительно ее декламируют. Все хором повторяют припев и притопывают ногами. Очень хорошая поэма.
– Не люблю привидений, – сказала мисс Меррифильд. – Это мило, но содержание небогатое. Нет ли чего повеселее?
– Конечно, – засмеялся Майкл, – есть и другие. Вы знакомы с гантизмом? Это последняя поэтическая школа. Происходит от gant – перчатка. В этих стихах слова должны облекать сюжет, как перчатка облегает руку. Замечательная идея, не правда ли?
– Как будто убедительно, – согласилась она. Это тоже производство бульвара Клиши?
– Нет. Это на Рю-Бланш. Отличительная черта школы: при постройке поэмы не должно оставаться никакого лишнего мусора. Вы берете слов как раз столько, сколько их требуется для выражения вашей мысли, и дальше – стоп!.. Каждая поэма называется gant-перчаткой. Хотите прослушать gant?
– Конечно, хочу.
– Так слушайте. Вот вам простая gant.
– Замечательно, – хохотала она – Я иногда не могу разобрать, серьезны вы или нет.
– Я тоже, – признался Майкл.
– Но это же детские стишки.
– Ничего подобного, – невозмутимо заявил Майкл. – Гантизм – крупное литературное движение. Через год оно появится здесь, и вся наша литературная молодежь примкнет к нему. (Это исторически верно: гантизм появился в Америке через шесть месяцев.)
Глава девятнадцатая
Зачарованный сад
1
После завтрака Майкл провел два часа, лежа под автомобилем, завертывая и отвертывая болты, которых не видел. Руки до локтей были покрыты жирным черным маслом, лицо испачкано, шофёрский костюм в сальных пятнах. Эдит Меррифильд была поражена продолжительностью и грязью работы. Она воображала, что это будет четверть часа приятных и легких упражнений. Ей хотелось чем-нибудь помочь. Но что может сделать с коленчатым валом девушка в чистом кисейном платье? Особенно, когда она не понимает разницы между коленчатым валом и генератором… Поэтому она сидела на траве у передних колес и в перерывах разговаривала с Майклом.
– Вы прошлый раз вы сказали, что любите машины, – заметила она. – Теперь я вам верю.
– Люблю, глухо раздалось из-под автомобиля. – Точность их движений меня привлекает, как работа тонкого логического ума.
Он подтянулся на руках и вылез на траву. Она взглянула на его сальные, грязные руки, взяла полотенце и вытерла ему одну руку, потом другую. Стало лучше.
Он отдыхал на спине, пуская в небо дым папироски.
– Ужасно жаль, что я ничего не знаю о всех этих шатунах, передачах и прочем, заметила она. В наш механический век я невежественна, как ребенок.
– Вот уж о чем не стоит жалеть, – сказал Майкл, пуская вверх клубы дыма.
– Однако наша цивилизация создалась благодаря машинам и ими поддерживается, продолжала она. – Поэтому всякому бы следовало…
– … быть механиком, – улыбнулся он, заканчивая ее фразу. – Да, этот век создал машину и будет ею разрушен. Разрушен так, как Рим был разрушен северными варварами. Машина погубит наш мир.