Он нерешительно остановился перед ней… У чудовища глаза были, как тарелки, и на них очки. Ему захотелось броситься на него, но он удержался, вспомнив, что когда-то в Испании один человек сделал нечто подобное и что его имя может стать достоянием потомства, как имя премированного осла… Нет, – подумал он, – пусть животное сделает первое движение… У него были серые ноги и кроткое выражение… Во всяком случае Майкл решил защищать эту женщину ценой своей жизни. Она ему нравилась.
– Вы бы лучше сели, – сказала она, – вы устали.
В эту минуту с соседнего холма раздался призыв. Ревел голос, привыкший командовать со шканцев. Он гудел на весь сад.
– Что это такое? – спросила мисс Меррифильд с оживленным любопытством.
– Это капитан, – ответил Майкл, – держит контакт со мной.
– Что он говорит?
Рев раздался снова. Они разобрали:
«О-го-го! Га-алки, во-о-ро-о-ны!»
Майкл сложил руки рупором и крикнул: «Про-о-давайте хо-о-ро-о-мы!.»
– Видите ли, – объяснил он Эдит, неуклюже опускаясь на траву рядом, – капитан хотел меня видеть… видеть… Как это я сказал?.. Видеть у себя дома. Но я этого не могу… не могу… никак не могу вас оставить. Так он отплыл к себе и сохраняет контакт, контакт, вы понимаете?
– Капитан неподходящее для вас общество, – серьезно заметила она.
Майкл торжественно накрыл носовым платком плечо Эдит.
– Это зачем? – спросила она, посмотрев сначала на него, потом на носовой платок.
– Ваш повелитель устал, – ответил он, – и хочет отдохнуть. Я не хочу портить… портить чистое платье.
После этих слов положил голову ей на плечо.
Какой-то римлянин – чуть ли не Марк Аврелий – сказал, что искусство цивилизации – способность ничему не удивляться. Мисс Эдит Меррифильд была цивилизована. Она не шелохнулась. И только пригладила ему волосы.
– У меня плохие манеры, простите, – бормотал он. – Знаю… плохие манеры… исправлюсь… может быть… нехорошо.
– Да, у вас довольно-таки грубые манеры, – сказала она, но не исправляйте их. Люди так удивляются, встречая настоящего человека, что не думают о его манерах.
В сад снова донеслось гуденье, на этот раз еще дальше.
«Са-а-ми за леса-а-ми-и-и!» – пропел капитан.
Майкл поднял голову и ответил длинной руладой: «По-о-ют го-о-ло-о-са-а-а-ми-и!»
И, снова положив голову на ее плечо, задремал, как усталый ребенок.
– Это самая глупая вещь, какую я слышала в жизни, – сказала она.
– По-моему, тоже самая глупая, какую я слышал, – пробормотал он.
– Вы точно маленький ребенок.
Майкл быстро поднял голову.
– По-моему, вы сказали, что я большой ребенок, – пожаловался он и снова прикорнул на ее плече.
– Да, но я ошиблась в возрасте, – возразила Эдит, – вам оказывается не больше четырех лет.
3
Голос капитана, могучий, как сирена, донесся совсем издали.
«Уда-а-рили в доску-у-!»
– Что он говорит?
Майкл слегка поднял голову.
– Не разберу. Не обращайте на него внимания, – ответила Эдит. – Лучше спите.
«Уда-а-рили в доску-y-y-y!»
Как эхо слабо донеслось с какого-то холма.
– У меня пропал голос, – сказал Майкл. – Пожалуйста, встаньте и крикните как можно громче: «Поехали к мосту». Только это и больше ничего: «Поехали к мосту».
– Ничего подобного, – ответила она. Вы можете делать глупости, если вам нравится, но…
– Я не хочу оскорблять капитана, – огорченно сказал Майкл. Он могучий колдун.
– Я это вижу, и вам нечего с ним больше возиться.
Он закрыл глаза, и она своим платком вытерла грязь с его рук.
– Как это могло случиться? – размышляла она. Я видела этого человека всего три раза, и вот он спит на моем плече.
Сад был заколдован.
4
Эти странные события могут казаться совершенно невероятными некоторым из наших читателей, но не тем, которые умеют отгадывать загадки. Мы говорим символами. Мы – дервиши, кружащиеся вокруг каббалы современной жизни. То было время, полное печальных предзнаменований. Великая республика пребывала в депрессии. Люди брюзжали. Хуч [
5
Починка автомобиля в этот день не закончилась. Прохладным вечером Майкл, после чая с печеньем, вернулся в «Тенистый Луг». Он чувствовал уныние и отвращение к себе и искренне надеялся, что на экспедицию капитана Диксона нападут пираты, змеи или что-нибудь в этом роде… Он старался не думать о том, что может подумать о нем мисс Меррифильд… Если бы он знал, что она в самом деле думала, то ему было бы легче…
Войдя в дом после его ухода, она испытала странное возбуждение.
Глава двадцатая
Метод Эллермана
1