Читаем Взлет против ветра полностью

Посмеявшись вместе с другими над незадачливыми зайцами, Антон Федосеевич взял под руку одного из штатских, седенького ссутулившегося старика, которому на вид можно было дать все семьдесят. Улыбаясь друг другу, они произнесли несколько фраз на немецком, но затем перешли на русский. Собеседник Баталова был одет в старомодную классическую «тройку». Из нагрудного кармана свешивалась золотая цепочка.

Отец еще издали заметил сына и стал как-то беспокойно оглядываться. «Неужели решил меня представить генералитету, да еще на глазах у ребят?» — встревоженно подумал Аркадий, всегда чувствовавший себя неловко в подобных случаях. Но, видимо, угадав его состояние, Антон Федосеевич этого делать не стал, а только издали улыбнулся ему доброй, сердечной улыбкой, на какую лишь отец был способен. «Спасибо тебе»,— подумал облегченно Аркадий. Но генерал-полковника авиации все же что-то волновало, и если он не поманил жестом к себе сына, то все же, склонившись к самому уху седенького немца, что-то ему быстро сказал, потому что немец в замешательстве выхватил из кармана такой же старомодный, как и его классическая «тройка», монокль, но быстро спрятал назад, поняв, что рассматривать молодого Баталова было бы попросту бестактно. Однако, повернув голову в сторону Аркадия, он скользнул по нему стремительно-цепким взглядом. Аркадий снова заволновался, но немец отвернулся, и он успокоился.

Потом начался прием. Один из штатских, оказавшийся секретарем Центрального Комитета СЕПГ, произнес короткую речь, поздравил всех с успешным завершением сложных маневров. Зазвенели бокалы, когда был провозглашен тост за братство по оружию. А вскоре, как это и бывает на многих приемах, настала минута, когда хозяин, худощавый седеющий генерал армии ГДР, весело объявил:

— А теперь официальная часть закончена. Начинаем работу в секциях.

И это означало, что можно уже покидать свое место за столом, подходить к тем, кто тебя в особенности интересует, с кем прежде всего хочется поговорить. К Аркадию приблизился краснолицый, добродушно улыбающийся майор-танкист и, путая русские слова с немецкими, спросил:

— Вы есть лейтенант Баталоф? Я?

— Я, я, — закивал Баталов. — Вас волен зи?

— А во ист лейтенант Фетушков?

— Петушков, — поправил Аркадий.

— Я извиняйся, — весело загремел майор,— зо, зо... именно так, Пе-туш-ков.

Аркадий указал на Джона, который в эту минуту старательно опустошал тарелку со шницелем. Одним ухом он уже успел прислушаться к их разговору и с готовностью откликнулся:

— Вас ист дас?

— Иди сюда, — позвал его Аркадий.

Когда тот приблизился, немец обнял обоих за плечи и, улыбаясь, признался:

— Я есть командир тот самый батальон, который вы обнаружили на учениях в лес... зи клейн, клейн попортили нам игру. Не пора ли нам выпить за общий успех? Цумволь, наши советские друзья!

Было легко и радостно. Аркадий про себя жалел: ах как плохо, что лежит в госпитале Андрей Беломестнов и нет его здесь! Они бы всё восстановили в своих отношениях. Аркадий по молодости еще не знал, что очень легко бывает поссориться, наговорив при этом друг другу оскорбительные слова, и гораздо труднее впоследствии помириться и навсегда эти слова вычеркнуть из памяти. Так устроена человеческая натура.

Он не заметил, как двое подошли сзади: отец и тот самый седой сутуловатый немец с очень старомодным моноклем на золотой цепочке. Но монокль был сейчас спрятан. Немец держал в руке тарелку с ломтиками оленьего мяса, половинкой соленого огурца и двумя хрустальными рюмочками, наполненными почти до краев. Рука у него, по-видимому, была еще очень твердой — коричневая жидкость в рюмках не расплескивалась. Внимательными орехового цвета глазами скользнул он по лицу Аркадия, и взгляд этот был строгий, печальный и восхищенный в одно и то же время. Сухая, припудренная после бритья кожа дрогнула на подбородке от улыбки.

— Сынок, познакомься! — забасил в эту минуту раскрасневшийся отец. — Ведь это ты знаешь кто?

У Аркадия промелькнула догадка, и он твердо сказал:

— Знаю, отец. Это, очевидно, барон фон Корнов.

Седой немец с видом крайне обрадованного человека затряс головой.

— О, товарищ Антон! — воскликнул он восторженно. — Теперь я вижу, что сын весь в отца. Посмотрите, какая поразительная интуиция! Интуиция настоящего летчика-истребителя, каким ему у фатера и положено быть.

— Да, Аркаша, ты угадал, — сказал Баталов-старший. — Сколько раз я тебе об этом человеке рассказывал! Когда ты был крохотным, он даже в наших импровизированных сказках фигурировал.

— В роли отрицательного героя, — подсказал седой немец.

— Не совсем так, дорогой Отто, — остановил его генерал. — Скорее в роли отрицательного Дон-Кихота. Да, да, и не пытайтесь возражать. Потом, Аркашка, — вновь обратился Баталов к сыну, — когда ты подрос, я тебе поведал историю о наших с ним встречах. В молодости моей это был суровый экзаменатор и на жизнь и на смерть, а в старости — настоящий друг. Бывший барон фон Корнов, а ныне просто Отто Корнов, товарищ Отто, гражданин социалистической Германии. Так-то, сынок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман