Читаем Взросление. Сборник стихотворений полностью

Утром, в темной спальне,


Умер патриот.


На глаза — монеты,


А счета — на карту.


Пусть, сгорят моменты,


Но сыграют в правду.


Меня — очень мало,


Завтра — будет больше.


На гранит упала


Ледяная лошадь.


Мне — крупа в довесок,


Тебе — чай в стакане,


Вспомни это лето.


Будь бессмертной, память!


«Мне очень больно»

Мне очень больно,


Мне страшно,


Закрой свои глаза,


Не нужно видеть меня слабым,


Особенно, когда


Себя корю за все подряд,


Мне очень одиноко,


Я весь влюбился, как дурак,


И оттого мне плохо.


И оттого тебе пишу,


И про тебя кричу я,


Прости меня, я помолчу,


Ты не услышишь воя.


Тебя мне не достичь, я знаю,


Мне далеки твои уста,


Словами не напишешь правды,


И не написать мне


Про тебя.


«Взросление»

Я начну свой стих словами,


Что я раньше не писал,


Голубыми облаками


Пусть застелют небеса.


Я стал старше и мудрее,


Или всё это не так?


Стих закончить не сумею,


Леди, ставьте же антракт.


И над вашими главами,


Пусть танцует белый лист,


Правду выжгу, я, словами.


И начну я про двоих.


Белый морок ночь позорит,


Надо мною пустота,


Правду истина не скроет,


Так — кружится голова.


Надо мною нет и флага,


И границы для идей,


Поусердствовал на славу,


Злой поэт и чародей.


Но всё это — лишь идея,


Лишь граница для листа,


Пусть поэт не очень смелый,


Но смела его строка.


И смела его поэма,


Что он в страхе написал,


Тучи скрыли голод неба,


Где теперь вы, небеса?!


А вы там же где и прежде,


Снова я играю в пыль,


Люди, скальпелем не режьте,


От пяты до головы!


Я всё сам вам лишь открою,


Сам поэму напишу,


Но коль режете, до крови,


Знайте, зла я, не держу.


Вам ли знать мои утраты,


Вам ли видеть все грехи?


Перероют мою правду,


Все поэмы и стихи.


И за здравие отныне,


Поднимаю, лишь, бокал,


Серый город тонет в дыме,


На лице блестит оскал.


Пусть гремят раскаты грома,


Над голгофой нет вины,


Тихим таинством наполнив,


Напишу проклятый стих.


Про любовь или про горе,


Про невиданных зверей,


Не испытывая волю,


Напишу я про людей.


Все слова мои — больные,


Ведь они кричат для вас,


Я сижу, объятый, в дыме,


На замке, как Алькатрас.


Мой тюремщик это время,


Это кладезь всех идей,


На стене рисую мелом


Перепады скоростей.


Отворите ваши думы,


И впустите навсегда,


Я пишу блаженным духом,


Что умрёт здесь для стиха.


Отнесут его вороны


За границы той страны,


Где позволил чёрный случай


Мне читать свои стихи.


Где отныне и на веки,


Разлагаются слова,


Дорогие «человеки»,


Вы забыты навсегда!


Я про вас не буду больше,


Ни писать, ни говорить,


Пусть танцует танго лошадь,


И сорока пусть кричит.


Но все это — просто ширма,


Лишь прикрытие для той,


Для кого пишу, обширно,


Покрывая лист пустой.


Повзрослев я понял тайну,


Понял истину вещей,


Лишь любовь толкает дальше,


Лишь она даёт идей!


«Про мечты»

Мечты, мечты, ещё мечты,


Надежды позабудутся.


Мечты, мечты, опять мечты,


Что никогда не сбудутся.


Я весь в мечтах окутан яро,


Ярмо несу, захлопнув пасть.


Мне завтра прилетит, снарядом,


Ответ, что мне совсем не в масть.


Или не завтра, а чуть позже,


Не прилетит, так доползёт,


Стихом окутав, чего больше,


Мечты мои все про неё.


Простите, что опять про это,


Что про любовь пишу я вновь


Забудьте звание поэта,


Отныне — человек простой.


Не поклониться мне коленям,


Что я б веками целовал,


Не слышать шёпот в воскресенье,


Что б я так рано не вставал.


И не примкнуть мне к сладострастным


Устам, что так манят к себе,


И не узреть мне облик ясный,


В проходе спальни, у дверей.


Мечты… Мечты… Ещё мечты,


Поэт их позабыть стремится,


Мечты… Мечты… Опять мечты,


Как можно было так влюбиться?


«Миг»

Вот — я, опять рисую строчки,


Заполнив сердцем комнату свою,


И на конце я не поставлю точки,


Ведь там строка, которую люблю.


Я вновь пишу. Зачем? Неважно.


Вы все забудете как пыль.


Громадным строем, и великим маршем


Мне, время, капает в часы.


А как мне ощутить секунды?


И как осмыслить целый миг?


Мы в мире том, где больше нет иуды,


Способного страдания оценить.


И за строкой одной, идёт другая


И каждая из них — топор,


Который рубит смысл мироздания,


Перетекая в тихий разговор.


Где ты и я, забудемся на веки,


Где нет законов, тайны и судьбы,


Наступит час и все наши ответы,


Укутаются в истинность любви.


Но я не допишу те строки,


Что раньше оглашался написать,


Пусть солнцем, белые сороки,


Укажут путь, куда нам убежать.


Но ты ли побежишь? Не знаю.


Итак я слишком много говорю,


В конце я точки вовсе не поставлю,


Ведь там строка, которую люблю


«Мой сон разразился тобою»

Мой сон разразился тобою,


В нём, вообще-то, всё как всегда:


Тебя восхваляю мадонной,


Глядящей на чудо Христа.


Тебе бирюзовое небо,


Открылось свободной страной.


Незнание, искусство и пепел:


Все это наполнилось мной.


Мой крик стал совсем иллюзорным,


Игрушечным стал мой набат,


В тебе отражалась свобода,


В твоих безупречных глазах.


Запомню, а после открою,


Шкатулку своих темных сил.


Мой сон разразился тобою,


Как жаль, что проснулся один.


«Первый вздох»

Первый вздох — в нем нет идей,


Лишь символы на крышке,


Я ненавижу всех людей,


Но и люблю их слишком.


На мне играет свет луны,


Дугой мне пляшет небо,


Забыл я все свои мечты,


Когда настало лето.


Я хочу забыть слова все,


Быть немым и чуть глухим,


Что б и портить не пытаться


Жизнь себе или другим.


Что б глядеть и видеть море


Из проблем затертых в пыль,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия