Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

Confront us with our viciousness

And our weakness

Остальные, вроде бы, начали приходить в себя и даже попытались наброситься на ожившую легенду. Вот только легенда не собиралась стоять на месте. Как и его юный напарник.

We can’t evade our destiny

So show responsibility

Большая часть противников уже лежала на полу без сознания, но, кажется, остальные никак не собирались останавливаться. Хотя некоторых накрыла нешуточная паника. Нил видел, как один из бандитов прыгнул за барную стойку.

For we all surely have a sense

Of our consciousness1

Почти незаметным движением Найтвинг метнул что-то в сторону колонок, а в следующий момент музыка выключилась. Где-то в глубине сознания Нил подумал о том, что теперь наконец-то придется менять аппаратуру.

У прятавшегося за стойкой сдали нервы.

— Изыди! — заорал он, бросаясь к Найтвингу и швыряя в него горсть чего-то белого. — Демон!

Переглянувшись с Робином, Найтвинг (или тот, кто выдавал себя за него) облизал губы.

— Ну посолил ты меня, и что дальше?

Бандит затрясся и упал на колени, а Робин повалил его лицом в пол и победоносно поставил ногу на спину.

— Мне не требовалась помощь, — вызывающе бросил мальчишка. — Все было под контролем.

— Я знаю твое «под контролем», — усмехнулся Найтвинг. — Ты же должен быть в парке?

— А откуда, по-твоему, я этих баранов пригнал?

— Вызываем полицию? — предложил Найтвинг.

— Разумеется, — цокнув, ответил Робин.

— Кстати, почему-то никто не рассказал мне, что у них новая форма. Обидно даже как-то. Хотя…

Нервы Нила не выдержали, и он практически стек по стенке, проваливаясь в глубокий обморок.

Тцин, как и в любую подобную ночь, занималась… делами. Бэтмен и его отпрыски были заняты чем-то серьезным, несколько «семей», которым должна была отойти большая часть товара, кажется, временно исчезли с радаров. Никто не мешал китайцам.

До определенного момента.

Эти ребята были новичками. Тцин не знала их. Не видела раньше. Но настроены они были серьезно.

Громко заявив о том, что теперь это их территория, новички достали оружие. Вот только Тцин не собиралась отдавать свое просто так.

Две вооруженных до зубов группировки стояли друг напротив друга и ожидали, кто же первым сделает выстрел.

— А вот и не подеретесь, — раздалось откуда-то сверху, с контейнера.

Как по команде, все — даже те, кто не знал английского — посмотрели вверх, на наглого американца. И пришли в ужас не хуже самой Тцин.

Несколько лет назад он почти посадил ее в тюрьму. Несколько лет назад она громко отпраздновала его смерть. И сейчас он стоял на контейнере в свете луны, улыбаясь и, кажется, совершенно не опасаясь ничего. А самые суеверные уже побросали оружие и попадали на колени, начиная неистово молиться.

— Это всего лишь подражатель, — крикнула Тцин. — Расправьтесь с ним!

Найтвинг хищно ухмыльнулся.

— Красный, ты всю ночь там сидеть будешь? Я ради кого…

Договорить ему не дали. Опомнившись, обе группировки синхронно начали палить в нежданного супергероя, надеясь убить его во второй раз. Найтвинг скрылся за контейнером, но только для того, чтобы, метнув пару дымовых шашек, прыгнуть в самую гущу событий. Следом за ним мелькнула тень.

— Как в старые добрые времена, да? — тень оказалась Красным Робином.

— А я уж решил, что придется делать твою работу, — ответил ему Найтвинг.

Чуть позже, когда они уже лежали на земле, разоруженные, связанные и избитые, Тцин пыталась понять, что же это все-таки было. Видение, подражатель или же какой-нибудь дух правосудия, принявший облик давно погибшего защитника Готэма?

Ответа у нее не было.


- Народ, как дела? — весело осведомился Дик.

- Найтвинг, не засоряй эфир.

— Да ладно, Бэтс, я всего лишь интересуюсь, не нужна ли кому-нибудь моя помощь.

— Птичка, шел бы ты домой, — тут же влез Джейсон.

- Бэтс, чем ты его подкупил?

— Найтвинг, Красный Колпак, прекратите немедленно, — Брюс не терял надежды на то, что сыновей можно угомонить.

- Тебе же самому не нравится, что этот придурок по улицам бегает! – возмутился Джейсон.

- Еще одно слово — и домой отправитесь вдвоем, — рассердился Уэйн.

Молчание продлилось ровно пять минут.

- Слушайте, а давно у полиции форма новая?

— Полгода уже, — на автомате ответил Тим, почти тут же понимая, что влетит теперь и ему.

- И мне никто не сказал.

— Найтвинг, у тебя пунктик на эту форму, — встрял Дэмиен.

- Просто она мне понравилась! Интересно, а она удобная?

— О Господи, вот же младенец, а! — Тодд шумно выдохнул. – Я тебе ее подарю, чтобы ты успокоился. Будешь дома ходить и выяснишь, удобная или нет.

— Дубинку с наручниками не забудь, — серьезно посоветовал Тим.

- Сказать, куда я ему эту дубинку засуну?

— Красный Колпак!!!

— Скажи, хоть буду знать, чего бояться.

— Найтвинг!!!

— Эй, тут вообще-то вопросы о моем здоровье решаются!

— Пенни-один, дай мне их координаты, — кажется, Брюса все достало. – Пенни-один, ты меня слышишь? Пенни…

Разумеется, Альфред слышал. Слышал абсолютно все, что говорили его подопечные. И не мог ответить.

Хватало хохота и от Тима с Дэмиеном.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия