Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

Хуже всего была тошнота. Барбара справилась бы с головокружением и слабостью, справилась бы с простудой, но не выдерживала постоянного отвратительного ощущения. Хотя сотрясение мозга вообще вещь не из приятных. Особенно когда оно накладывается на бессонную ночь и полное неожиданных событий утро.

Проклиная ничего не объяснившего Миднайтера, девушка осторожно отерла лицо Дика влажным полотенцем. Реакции не последовало. Как, впрочем, и на все остальное.

Миднайтер вернул домой тело Грейсона, но его разум был где-то далеко. Дик лежал с открытыми глазами, но молчал, никого не узнавал и, кажется, вообще не представлял, где он и что с ним. Его тело функционировало нормально, но толку от этого не было.

Послышался щелчок ключа.

- Вам надо чаще протирать пыль, мастер Джейсон.

- Вот кто о чем, а ты сразу об уборке, Альфред, – недовольно пробурчал Тодд.

- У вас в квартире два больных человека, – не отступал Пенниуорт. – Приведите все в порядок.

- А два-то откуда? – удивился Джейсон.

- Я простыла, – подала голос Барбара, показательно шмыгая носом. – А Дэмиен меня сдал.

- И правильно сделал, – тут же отозвался Тодд, заглядывая в комнату. – Иди отдыхать. Альфред сейчас осмотрит его и скажет, что делать дальше.

Барбара невольно улыбнулась. Сколько угодно Джейсон мог кричать о том, что брат для него больше ничего не значит, что их последняя ссора все перечеркнула, что ему никто не нужен – все эти доводы перечеркивались одним обеспокоенным взглядом на безвольное тело Дика.

Тодд злился. Но ему нужны были ответы.

- Отдохните, – посоветовал Пенниуорт, подходя к кровати. – Я осмотрю вас чуть позже. С сотрясением не стоит шутить.

- Вы все – подставщики, – показательно оскорбилась Барбара. – Кстати, где главный?

- Умотал спать, – ответил Джейсон, легко отрывая девушку от пола. – А ты к нему присоединишься.

- Поставь меня на место!

- Еще чего. Может, хоть за это мне твой мудак спасибо скажет.

- Мастер Джейсон!

- Констатация факта, Альфи, – отмахнулся Тодд, вынося из комнаты вяло отбивающуюся Барбару.

Возражать заботливому Джейсону уже не оставалось сил, поэтому девушка сдалась почти без боя и позволила отбуксировать себя под бок к Дэмиену. Прижав к себе теплого мальчишку, Барбара закрыла глаза и мгновенно провалилась в сон.

Джейсон улыбнулся, поправил им одеяло и вернулся к Альфреду.

- Ну что, Альфи, скоро это тело можно будет выпереть отсюда к чертям?

Дворецкий нахмурился.

- Сейчас не лучшее время для ваших обид, мастер Джейсон, – тихо произнес он. – Ситуация слишком серьезная.

- То есть? – насторожился Тодд.

- Мастер Ричард сейчас в очень тяжелом состоянии, – пояснил дворецкий. – Его тело практически здорово, не считая синяков и ссадин, но его разум слишком далеко. Он не реагирует ни на что.

- И надолго это?

- Я не знаю, – честно ответил Альфред. – Неизвестно, что довело его до этого состояния.

- Забери его в пещеру. Просканируй мозг, – с деланным равнодушием предложил Джейсон. – И лечите его сколько угодно.

- Мастер Джейсон, – мягко проговорил Пенниуорт. – Есть вероятность, что Дик не переживет этот переезд. И, как вы понимаете, я не гарантирую того, что он однажды станет прежним.

- Подожди… – пробормотал Тодд, теряя всю свою полунапускную злость. – Он что, может навсегда остаться… овощем?

- К сожалению, это один из вариантов, – подтвердил Альфред. – Сейчас ему необходим уход. Если, конечно, вы не…

- Я не сдам его никуда, если ты об этом, – перебил Джейсон. – Он мудак. Гребаный чертов ублюдок, которого я хочу избить. Но я не брошу его сейчас.

- Хорошо, – как показалось Тодду, дворецкий облегченно выдохнул. – Пусть Дэмиен заедет за лекарствами сегодня.

- Я скажу ему, – кивнул Джейсон. – Осмотришь Бэбс? Ее ночью неслабо приложили.

- Разумеется, – с ободряющей улыбкой ответил Альфред. – Не беспокойтесь.

Он ушел, чтобы проверить состояние Барбары, а Тодд, сел на постель рядом с неподвижным Диком и обреченно схватился за голову.

- Не смей откинуться, урод, – шептал Джейсон, глядя в пустые глаза брата. – Не смей остаться таким. Ты мне должен. Ты мне до сих пор должен.

Ответа, разумеется, не было.

Уже два дня Дэмиену хотелось тихо повеситься где-нибудь в уголке. Происходящее в их квартире угнетало мальчишку, но он наотрез отказывался поддаваться на уговоры и съезжать в особняк. Ему хотелось быть рядом и помогать.

Раздражало все: Тодд, вравший настолько отвратительно, что хотелось ударить его, плачущая над Грейсоном Барбара, которая, видимо, наивно думала, что ее никто не видит. И сам Грейсон. Точнее то, что от него осталось.

Дэмиену до слез хотелось к старшему брату, хотелось вернуть все его глупости и ненужные нежности. Хотелось хоть как-то помогать. Но Джейсон только отмахивался от него и сам возился с телом Дика: сам убирал за ним, мыл, кормил, обрабатывал ссадины, одновременно злясь и словно пытаясь что-то доказать. Робину же оставалось только возиться с совершенно расклеившейся Барбарой, которую окончательно свалила с ног простуда. Да и последствия сотрясения все еще давали о себе знать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги