Приказы на марш прибыли через телеграф. Во вторник 13-я Пенсильванская кавалерия должна была разбить лагерь и пройти к Рокфиш-Гэпу, центральному проходу от хлебной корзины Вирджинии в долине Шенандоа на востоке. В тот вечер Чарли устроил прощальный ужин со всеми сотрудниками своей компании и ведущими семьями общины. Это была критическая встреча, поскольку в тот вечер майор Бирнс, бывший командир роты F, официально отвечал за военно-гражданскую связь в округе Калпепер. Бирнс и мэр Фрейзер обнаружили, что у них было несколько общих чёрт, не в последнюю очередь любовь к шахматам. За последние несколько дней двое мужчин провели вместе несколько часов, и не всё время было потрачено на планирование предстоящих изменений. Ребекка была там в роли хозяйки — её первое приключение в качестве жены настоящего полевого офицера — и, надеясь, её последняя. Присутствовали также ведущие семьи Калпепера. Преподобный Уильямс настоял на том, чтобы присутствовать, чтобы он мог благословить войска, концепция, которая смертельно оскорбила его жену. Куперы и несколько других присоединились к довольно приглушённому обеду. Ужин прошёл с минимальным стрессом. Миссис Уильямс зарычала всего несколько раз, пока преподобному Уильямсу не пришло время предложить благословение.
Миссис Уильямс отказалась смотреть на своего мужа во время его благословения. Вместо этого она встретилась глазами с Ребеккой, и они обе остались такими, пока Чарли не взял Ребекку за руку и прошептал ей на ухо.
— Вниз, девочка.
Она только улыбнулась Чарли и вздохнула:
— Да, дорогой.
— Просто подумай, дорогая, что её ждёт в будущем. Почему, я могу только представить, какие изобретательные наказания дьявол может предложить таким, как она. Ты думаешь, что использовать её язык для того, чтобы подтолкнуть бритвы, было бы хорошим началом?
— Это почти слишком хорошо для неё. Я лично надеюсь, что каждый янки, которому нужен дом, решит поселиться в Калпепере.
— Как вы думаете, мы могли бы переделать её гостиную с ковровыми сумками янки? Вроде как эффект пэчворка?
— Я верю, что это самое меньшее, что мы можем сделать. — Она улыбнулась и взяла его за руку.
Чарли крепче сжал её руку.
— Кстати, лоскутное одеяло от дам прекрасно. Какой вдумчивый подарок. Я совершенно уверен, что вы приложили руку к этому.
— На самом деле, я не знала. Я знала, что они что-то планируют для тебя, но я понятия не имела. С их стороны было очень мило дать тебе что-нибудь, чтобы ты остался тёплым.
— Моя любовь, я никогда не буду полностью тёплой, пока не вернусь к тебе.
В этот момент вежливая беседа и благодарность, последовавшие за словами министра, затихли, и Чарли и Ребекка были призваны пожелать своим гостям спокойной ночи. Чарли терпеливо стоял, когда все жители Калпепера, кроме одного, пожелали ему прощания. Наконец, последний гость ушёл. Чарли повернулся к Ребекке.
— Я и боялся, и предвкушал этот момент. Ненавижу прощаться с тобой, но единственное, о чём я мог думать весь вечер, — это побыть наедине с тобой.
— Тогда я предлагаю пойти в нашу комнату, чтобы мы могли остаться одни.
— После вас, миссис Редмонд. — Чарли проводил её по лестнице со всей формальностью.
***
Чарли держал Ребекку в своих объятиях, их сердца бились в ритме друг с другом, их тела были влажными, бескостными и насыщенными.
Всё, что мог делать Чарли, это снова и снова бормотать:
— Моя любовь, моя любовь.
Ребекка подвинулась, приблизившись к Чарли так близко, как только могла.
— Я люблю тебя, Чарли. Очень сильно.
— Я люблю тебя, Ребекка. Ты моё сердце, моя причина для жизни.
— Я сомневаюсь, что буду спать сегодня вечером. Я хочу провести каждый момент, который у нас есть… — она остановилась и уткнулась носом в шею Чарли. — Я хочу запомнить всё.
Чарли улыбнулся. Она точно знала, что имела в виду Ребекка.
— Ах, дорогая. Я полагаю, что я запомнил каждую родинку, веснушку и ямочку на твоём теле. Запах твоего мыла; цвет твоих волос на солнце, в свете камина, в лунном свете; текстуру твоих губ; кожу в глубине твоего горла. Я храню тебя в своей памяти. Каждая улыбка, смех и поцелуй — это драгоценность, которую я могу держать в своём сердце.
***
Вторник, 28 февраля 1865 г.
Рассвет принёс мокрый снег и ледяной дождь. Мужчины, ворча, вытащили себя из своих тёплых кроваток и собрали свои последние личные вещи. Ребекка проснулась от столкновения и звала людей, сносящих палатки и загружающих вагоны столбами и рулонами холста.
По краю кровати высунулась маленькая голова:
— Мама? Папа? Обнимемся?
Ребекка улыбнулась и подошла, чтобы поднять Эм в кровать с ней.
— Доброе утро, моя маленькая дорогая. Я буду рада обнять тебя, но папа уже встал с солдатами.
Лицо Эм упало:
— Нет папы? Он обещал.
— Эмили, слушай очень внимательно маму. Сегодня папа должен уйти, и очень важно, чтобы мы были сильны за него и заставили его гордиться нами. Папа не хочет уходить, но он должен. Поэтому мы должны быть сильными.
— Эм не сильная. — Маленькая девочка печально покачала головой.