Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

— Дорогой Бог, пожалуйста, пожалуйста, позволь моему Чарли жить. Ты больше, чем кто-либо, знаешь, какого доброго, хорошего человека ты создал. Нам нужна она здесь с нами. Пожалуйста, не забирай её у тех из нас, кто любит её так глубоко. Аминь.

Она немного подождала, продолжая смотреть в окно. Как только она встала, падающая звезда пронеслась по небу, как будто это был ответ Самого Всемогущего.

***

Суббота, 15 апреля 1865 г.

Мистер Уитмен встал и был готов с первого взгляда, как и обещал. Ребекка тоже была готова, с маленькой сумочкой веё единственном багаже.

— Миссис Редмонд, у вас есть всё, что вам нужно?

— Всё, кроме моего мужа, мистер Уитмен. Отпустим нас.

— После вас, мэм. Майор Бирнс послал нам повозку. Она уже снаружи.

Ребекка шла впереди; солдат взял её сумку, а затем помог ей войти. Мистер Уитмен сел рядом с ней; она потянулась и взяла его за руку.

— Спасибо за то, что вы со мной.

— Джоко хотел прийти, но он не мог заставить себя покинуть своего ≪генерала Чарли≫. И Ричард пришёл бы сам, но Шеридан заставил его бежать, как крыса в ловушке. Я был очевидным выбором, так как Элизабет не может оставить его.

— Я действительно ценю это. Приятно иметь друга рядом в такие моменты.

— Для меня большая честь, мэм. И я твёрдо чувствовал, что у вас должен быть друг. Генерал Грант был достаточно любезен, чтобы предложить свой собственный поезд, так как он всё ещё занят урегулированием сдачи.

— Я рада, что всё кончено. Я просто надеюсь, что смогу вернуть Чарли домой. Надеюсь, мы ещё не опоздали.

— Я должен сказать вам, мэм, увидев его в день, когда он был ранен, я поражён его силой. Он потерял столько крови, что я был уверен, что он не переживёт эту ночь.

Ребекка закрыла глаза от изображения ран, которые она могла только вообразить.

— Чарли очень силён и решителен. Если он выжил так долго, я думаю, есть хорошие шансы, что он выздоровеет.

— В обычных обстоятельствах я бы согласился, мисс Ребекка. Но есть ужасная инфекция, которую мы не смогли контролировать. Это, лихорадка от неё и потеря крови, взятые вместе, делают его очень трудным.

Ребекка прикусила губу и повернулась к другу.

— Мистер Уитмен, я знаю, что Элизабет — хороший врач, и она делает всё, что, по её мнению, поможет. Но она пыталась использовать мёд?

— Дорогая? Нет, я полагаю, они использовали моющие средства для солёной воды.

— Мёд очень эффективен в борьбе с инфекциями. Моя мама абсолютно отказывалась использовать что-либо ещё. На ферме мы использовали его для всего, от людей до лошадей. Однако это считается народной медициной. Я не знаю, захочет ли Элизабет попробовать Это.

— Мисс Ребекка, генерал дорог вам обеим по-своему. Если у вас есть что-то, что поможет, я уверен, что она попробует это. Она уже перепробовала всё, что знает.

***

Остальная часть поездки прошла без особых осложнений. Генерал Грант получил приоритетное разрешение для своего поезда. При этом они преодолели в среднем тридцать миль в час, отличное время по любым меркам. Они прибыли на станцию Аппоматтокса около полудня. Ребекка оглянулась на землю, которая была недавно разорвана битвой семь дней назад. Она посмотрела на Уитмена, когда они спешили с поезда на платформу станции.

— Это было место?

— Да.

— Сколько здесь умерло?

— Честно говоря, я не знаю. Битва длилась около семи миль, и силы Чарли и генерала Кастера. Я знаю, что у доктора Уокер и хирурга генерала Кастера были заняты руки.

— Трата. Ужасная трата. Проходите, мистер Уитмен, помогите мне найти моего мужа.

Уитмен посмотрел вниз по дороге на восток и увидел приближающийся фургон. Прищурившись в ярком свете, он увидел фигуру, на которую он подумал, что это Полк за поводьями.

— Кажется, полковник Полк послал повозку, мэм.

— Так оно и есть. — Ребекка пошла к фургону.

Когда это прекратилось, Ричард спрыгнул вниз, и он и Ребекка немедленно обнялись.

— Ричард, Чарли…

— Он всё ещё жив.

— Слава Богу.

— Позволь мне отвести тебя к нему. Но, Ребекка, тебе нужно быть готовой. Он был ужасно ранен.

— Я знаю. Мистер Уитмен описал степень его травм для меня. Меня это не волнует, Ричард. Я только хочу быть с ним.

— Возможно, вам придётся убедить его в этом. Он был в бреду, но всё, о чём он говорит, мне говорят, это то, что он не… не тот муж, которого вы заслуживаете. Я не знаю, является ли это результатом этой травмы или, если речь идёт о лихорадке.

— Это не имеет значения. Мы можем помочь ему преодолеть это.

— Ребекка, ты должна понять. Это действительно уродливые травмы. Элизабет хотела ампутировать ногу от бедра.

Она глубоко вздохнула и кивнула.

— Я понимаю. Это не имеет значения, Ричард. А теперь, пожалуйста, отнеси меня к моему мужу.

Они ехали по дороге в тишине, каждый поглощён своими собственными мыслями. Когда они подошли к лагерю, они натолкнулись на беспорядки. Ричард встал на подножку, вопя о порядке. Наконец он понял.

— Президент был застрелен. Линкольн мёртв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже