Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

— Полковник, давайте разберёмся с одной вещью. Вы не навязываетесь. — Она так много хотела сказать, но не была уверена, насколько уместно это сейчас. Она знала его только в течение короткого времени, но она начинала чувствовать, как будто она знала его вечно, и как бы это ни удивляло её, она действительно чувствовала к нему привязанность, даже после такого короткого времени. — Я забочусь о вас, Чарли, и я хочу видеть вас получше в ближайшее время. Вам предстоит инспекция, и я надеюсь подкупить вас ещё одной удивительной поездкой до наступления погоды.

— Ну что ж, мэм, я, несомненно, быстро поправлюсь под вашим присмотром, и Шеннон всегда к вашим услугам. — Он слабо улыбнулся ей и продолжил. — Но, мисс Ребекка, мы захватили вашу ферму, вашу жизнь, мы сделали вещи неудобными для вас с вашими соседями, и я взял вашу кровать и использовал её как больничную комнату. Разве это не навязывание?

Она разгладила одеяла у него на груди.

— Нет, поверьте мне, когда я скажу вам это. Если бы это было так, вы наверняка оказались бы в своей палатке на очень твёрдой армейской койке. — Она посмотрела в окно. Было ещё очень рано, и Чарли нужно было отдохнуть. — Я думаю, вам нужно поспать, полковник. И я, безусловно, могла бы взять на себя мошенничество. Вам было бы ужасно неудобно, если бы я устроилась на моей стороне кровати, чтобы немного отдохнуть?

Чарли подвинулась, когда она подняла поднос с края кровати и взяла его пустую чашку.

— Конечно, мисс Ребекка. Это ваша кровать, — добавил он, почти себе под нос, — и мне всегда удобно, когда вы рядом со мной. — Когда она легла на кровать, он протянул руку и взял её за руку, нежно держа её.

========== Глава 8 ==========

Пятница, 18 ноября 1864 г.

Ребекка поместила салфетку на краю бассейна. Она оглянулась на Чарли, который наконец спал спокойно. Она очень мало спала прошлой ночью. Полковник был очень суетливым, бродил по кровати. Она сделала всё, что могла, сидя большую часть ночи, постоянно вытирая лоб и шею прохладной тряпкой. Она потянулась к своей сорочке, проскользнула в неё и потянулась за платьем. Она подумала о том, чтобы найти время, чтобы принять правильно ванну, но не хотела так долго находиться вдали от Чарли. Поэтому она просто приготовила тазик, сняла с себя одежду и быстро помылась. Когда она застегнула платье, она посмотрела на Чарли. Он свернулся калачиком и перевернулся, потянулся к её стороне кровати и притянул к себе подушку. Она не могла не улыбнуться, по какой-то причине она всё ещё пыталась понять своё сердце, что действие делает её очень счастливой. Она закончила одеваться и подошла к нему, нежно поцеловав в щеку.

— Спите спокойно, Чарли, у нас впереди ещё один длинный день.

***

Когда она вышла из комнаты, сначала пошла в комнаты, в которых находилась доктор Уокер. Они были готовы настолько, насколько могли быть, но ни в коем случае не хотела, чтобы Ребекка могла быть. Её дом когда-то был таким красивым, а теперь он превратился в простую оболочку былой славы. Зная, что она ничего не может сделать для комнаты, она закрыла дверь и спустилась вниз. Она поставила чайник кипятиться, когда в заднюю дверь постучали. Она открыла её, чтобы найти четыре лица, смотрящих на неё, каждое из которых держало две маленькие сумки.

Молодой человек заговорил первым:

— Миссис Гейнс?

— Да.

— Да, мэм. — Он снял шляпу с головы. — Я Рег, — он показал на свою очередь с женщинами, с которыми он был. — Это Сара, Беула и Лизбет. Полковник Редмонд велел нам прийти к вам.

— Ах, да. Входите. — Она впустила их, оценивая их, когда они стояли перед ней. Чарли, конечно, умел выбирать слуг. — Хорошо, я скажу вам, что я только начинаю приводить Гейнс-Коув в порядок, и для этого потребуется очень тяжёлая работа. Вы ведь не боитесь тяжёлой работы?

— Нет, мэм. — Рег ответил за них. — Мы очень благодарны вам и полковнику за эту работу. Мы обещаем поступать правильно с вами и полковником, миссис Гейнс.

— И полковник, и я поступим правильно с вами. — Она указала на лестницу. — Вы найдёте четыре наверху на третьем этаже. Идите, уберите свои вещи, а потом возвращайтесь вниз, чтобы я могла начать с вами. И будьте очень спокойны, поднимаясь по лестнице, полковник не в погоде и отдыхает в постели этим утром.

— Да, мэм.

***

Чарли спал до середины утра, когда его разбудили не Ребекка, как он ожидал, а Джоко, который ворвался с кастрюлей горячей воды и бритвой.

— Ну, полковник С. Как мы себя чувствуем этим утром? Я бодрый и пребодрый, как я полагаю.

Чарли хмуро посмотрел на своего бэтмена. Эта степень ≪бодрости≫, когда Чарли всё ещё чувствовал, что у него тонна мокрых кирпичей на груди, была менее чем прекрасна. Особенно, когда он надеялся увидеть нежные зелёные глаза и вместо этого смотрел в карие, которые злобно сверкали.

— У нас сегодня будет компания. Полковнику Полку нужны его приказы; доктор Уокер прибывает, и пришло время снова стать полковником. Поэтому я подумал, что приду и исправлю тебя.

Чарли застонал.

— Хорошо. Просто будь нежным. Я чувствую, как будто меня затащили в ад и обратно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже