— Вам нужно отдохнуть, полковник Редмонд. Вы хотите, чтобы я прочитала вам?
— Вам не нужно беспокоиться или доставлять неудобства, мисс Ребекка. Со мной здесь всё будет хорошо.
— Это не неудобство, полковник. Я часто читаю для себя после обеда стихи, философию или из Библии. Это меня успокаивает. Когда мой брат был жив, мы читали друг другу вслух, и мне становилось привычно. Это тот, который я бы с радостью обновила.
— Как пожелаете, моя дорогая леди. Звук одного вашего голоса успокаивает меня. И всё, что интересует ваш ловкий ум, будет просветляющим, я уверен.
Ребекка посмотрела на Чарли с некоторым беспокойством. Мягкая неформальность последних нескольких дней была заменена его самыми вежливыми манерами. Возможно, у хорошего доктора было больше отношений с Чарли, чем она думала, и он дистанцировался, потому что его любовница прибыла. Но это не имело смысла. Чарли сказал, что он ни с кем не связан — он это совершенно ясно. Возможно, она упрекнула его. О, ну, она знала, что никогда не заслужит любви к такому щедрому человеку, как Чарли. Итак, эти моменты вместе нужно было смаковать. И она будет смаковать их.
— Я читала некоторые из Апокрифов к Святой Библии. Я обнаружила, что есть некоторые интересные дополнения к историям, которые мы все изучаем в наших обычных религиозных исследованиях. Вас это заинтересует, сэр?
— Просто продолжайте с того места, где вы остановились на чтении; я прочитал их и нашёл их довольно увлекательными. Напоминание не будет нежелательным.
— Тогда это 14 дополнительная глава к книге Эстер. Царица Эстер, также боясь смерти, обратилась к Господу и отложила славную одежду и надела одежды скорби и горечи; вместо драгоценных мазей она покрыла голову пеплом и навозом, и стала сильно смиривать своё тело, и все места радости своей она наполнила своими порванными волосами, и она помолилась Господу Богу Израиля, сказав: ≪О мой Господь, Ты только наш Царь: помоги мне, опустошённой женщине, у которой нет помощника, но есть ты: ибо моя опасность в моих руках≫.
Чарли внимательно выслушал слова. Ему казалось, что Ребекка может найти отражение в этих словах. Ужасная потеря мужа и семьи, которые ей дала эта жестокая война, внезапно оказались перед ним. Он знал, что она сначала отложила сорняки своего вдовства, когда он пригласил её поехать с ним. Он продолжал слушать её чтение.
— ≪И теперь мы согрешили пред тобою; поэтому Ты предал нас в руки наших врагов, потому что мы поклонялись их богам: Господи, ты праведник. И всё же не удовлетворяет их то, что мы находимся в горьком плену; поражёнными руками со своими идолами, они уничтожили то, что ты устами твоими предопределил, и разрушили наследство твоё, и остановили уста прославивших тебя, и утолили славу дома твоего, и жертвенника твоего, и открыли устами язычников возносить хвалу идолам и возвеличивать плотского царя навсегда≫.
≪О, боже, что, если она думает, что она находится в горьком плену в нашем присутствии. Отменили ли мы порядок, установленный Богом для этой страны, или мы правы, утверждая, что союз является первостепенным? Несмотря на это, стоило ли это тех цен, которые приходилось платить таким людям, как она. Я другой, я просто солдат, делающий свою работу — но посмотрите, что эта война сделала с ней и с другими, как она. Я не знаю. Я просто не знаю. Я хотел бы убрать её боль≫.
Пока Ребекка продолжала читать, её голос был мягким и успокаивающим, истощение его болезни и эмоциональная суматоха, которая мучила его всю ночь и утро, настигли его. Чарли погрузился в лёгкий сон. Когда его дыхание изменилось, она тихо закрыла свою библию и перешла на его сторону. Она выпрямила его шаль, более полно прикрывая его грудь, и откинула непослушную прядь волос со лба. Она мягко положила губы на его лоб, радуясь тому, что его температура, хотя и не нормальная, снизилась. Усаживаясь на стул рядом с ним, она сидела и смотрела на его спящее лицо, нежно держа его руку в своей. Она немного проснулась, услышав, как уходит доктор Уокер, затем вернулась к своему бдению, когда тени поздним днём, а затем вечером медленно захватили маленькую гостиную.
***