W Allerod zapanowal wzgledny spok'oj (в Аллеред воцарилась относительное спокойствие
). Wyko'nczeni nadmiarem rozrywek go'scie (добитые излишком развлечений гости) rozle'zli sie po r'oznych zakamarkach (расползлись по разным закуткам; le'z'c — лезть, ползти) i taktownie zajeli wlasnymi sprawami (и тактично занялись своими делами), usilujac na nowo nabra'c sil (стараясь заново набраться сил; nabra'c sie — набраться) w przewidywaniu dalszych watpliwych atrakcji nastepnego dnia (в ожидании дальнейших сомнительных прелестей/мероприятий следующего дня; atrakcja — развлечение, мероприятие; przewidywanie — предвидение). Oszolomienie zbrodnia trwalo nadal (ошеломление преступлением по-прежнему продолжалось = не угасло). Alicja stanowczo zapowiedziala (Алиция решительно объявила), ze w razie telefon'ow (в случае, если будет звонить телефон) nie ma jej w domu (ее нет дома) i nie wiadomo, kiedy wr'oci (и неизвестно, когда она вернется).W Allerod zapanowal wzgledny spok'oj. Wyko'nczeni nadmiarem rozrywek go'scie rozle'zli sie po r'oznych zakamarkach i taktownie zajeli wlasnymi sprawami, usilujac na nowo nabra'c sil w przewidywaniu dalszych watpliwych atrakcji nastepnego dnia. Oszolomienie zbrodnia trwalo nadal. Alicja stanowczo zapowiedziala, ze w razie telefon'ow nie ma jej w domu i nie wiadomo, kiedy wr'oci.
Zgadzalo sie to nawet do's'c nie'zle z rzeczywisto'scia (это даже довольно неплохо соответствовало реальности; zgadza'c sie — соответствовать, соглашаться
), obie bowiem zajete byly'smy wycinaniem pokrzyw (поскольку мы обе были заняты вырубанием крапивы; wycina'c — вырезать, вырубать) w odleglym kacie ogrodu (в удаленном углу сада), starajac sie wykorzysta'c resztki dziennego o'swietlenia (стараясь воспользоваться остатками дневного света; o'swietlenie — освещение, свет) i przekonujac sie nawzajem (и взаимно убеждаясь), ze fizyczna praca (что физическая работа) dobrze wplynie na nasza psychike (хорошо повлияет на нашу психику). Za pokrzywami znajdowal sie podobno pie'n (за крапивой находился, кажется, пень), kt'ory mialam wycia'c czy wygrzeba'c (который мне предстояло срезать или выдернуть) do sp'olki z Pawlem (совместно с Павлом; sp'olka — компания, общество). Wycinaniem zaslaniajacych go calkowicie pokrzyw (срубанием полностью заслоняющей его крапивы) Alicja zyczyla sobie zaja'c sie osobi'scie (Алиция пожелала заняться лично; zyczy'c — желать), miala bowiem w stosunku do nich jakie's zamiary (так как имела по отношению к ней какие-то намерения). Ze skapych i do's'c chaotycznych wyja'snie'n zrozumialam (из скупых и довольно хаотичных объяснений я поняла), ze postanowila je zaparzy'c (что она решила их заварить), albo moze zala'c spirytusem (или, может, залить спиртом), w celu trucia mszyc (с целью = чтобы травить тлю; tru'c — травить; mszyca — тля), czy czego's w tym rodzaju (или чего-то в этом роде). Nie wnikalam w szczeg'oly (я не вникала в подробности), bylo mi wszystko jedno (мне было все равно), co chce z tym zrobi'c (что она хочет с этим сделать), bo nie mszyce mialam teraz w glowie (потому что не тля была у меня сейчас в голове = не тлей были заняты мои мысли).