— On co's wiedzial (он что-то знал
) — powiedziala w zamy'sleniu (сказала она задумчиво). — Caly czas od przyjazdu robil jakie's takie uwagi (все время с момента приезда он делал какие-то такие замечания = странные намеки). Koniecznie chcial mi co's powiedzie'c (он обязательно = точно хотел мне что-то сказать).Moje zainteresowanie tematem gwaltownie wzroslo (мой интерес к теме резко возрос
).
A teraz nagle wszystko sie skomplikowalo i zrobilo wrecz podejrzane…
— Poja'c nie moge, komu ten Edek tutaj przeszkadzal — powiedzialam z gniewem. — To bylo cholerne 'swi'nstwo, tak go znienacka zad'zga'c! Ze tez o takich rzeczach nie wie sie z g'ory!
Alicja wyprostowala sie z pekiem pokrzyw w reku.
— On co's wiedzial — powiedziala w zamy'sleniu. — Caly czas od przyjazdu robil jakie's takie uwagi. Koniecznie chcial mi co's powiedzie'c.
Moje zainteresowanie tematem gwaltownie wzroslo.
— Nie tylko tobie, zdaje sie (мне кажется, не только у тебя = не у тебя одной
). Nie wiesz, co to moglo by'c takiego (ты не знаешь, что это могло быть такое)?Alicja nagle jeknela (вдруг Алиция застонала
), machnela pokrzywami (махнула крапивой), oparzyla sie w noge (обожгла ногу; oparzy'c sie — обжечься, ошпариться) i jeknela rozpaczliwiej (и застонала еще более отчаянно; rozpacz — отчаяние, горе).— Co za kretynka ze mnie (что из меня = я за кретинка
), ze mu nie pozwolilam powiedzie'c (что я не позволила ему сказать)! Nie dalam mu doj's'c do slowa (не дала ему высказаться; doj's'c — дойти; slowo — слово)! Traktowalam go jak pijanego (я относилась к нему как к пьяному)! Nie sluchalam, co m'owil (не слушала, что он говорил)! Jak sko'nczona idiotka (как идиотка/дура конченая), nie mialam czasu (у меня не было времени) …!— Daj sobie spok'oj z tymi wyrzutami (успокойся ты с этими угрызениями; da'c — дать; spok'oj — покой, спокойствие
), w ko'ncu on byl rzeczywi'scie pijany (в конце концов, он действительно был пьян). Kto m'ogl przewidzie'c (кто мог предвидеть), ze go szlag trafi tak z dnia na dzie'n (что он окочурится со дня на день: «удар его настигнет»)!— A teraz juz nic nie powie (а теперь он уже ничего не скажет
) …
— Nie tylko tobie, zdaje sie. Nie wiesz, co to moglo by'c takiego?
Alicja nagle jeknela, machnela pokrzywami, oparzyla sie w noge i jeknela rozpaczliwiej.
— Co za kretynka ze mnie, ze mu nie pozwolilam powiedzie'c! Nie dalam mu doj's'c do slowa! Traktowalam go jak pijanego! Nie sluchalam, co m'owil! Jak sko'nczona idiotka, nie mialam czasu…!
— Daj sobie spok'oj z tymi wyrzutami, w ko'ncu on byl rzeczywi'scie pijany. Kto m'ogl przewidzie'c, ze go szlag trafi tak z dnia na dzie'n!
— A teraz juz nic nie powie…
— No pewnie, ze nie powie (да уж точно не скажет
), zwariowala's (ты с ума сошла = сдурела, что ли)? Gdyby cokolwiek powiedzial teraz (если бы он что-либо сказал теперь), tez by's nie sluchala (то ты бы ведь тоже не слушала), tylko uciekala w panice (только/а убегала в панике). Komu on jeszcze chcial to powiedzie'c (кому еще он хотел это сказать)?— Komu (кому
)?— Jakiemu's jemu (какому-то ему
). Powiedzial przeciez (он ведь сказал): „Jemu tez powiem (ему тоже скажу)”.— A rzeczywi'scie (а, действительно
). Przytrzymaj tu noga (придержи тут ногой) … Komu (кому)?— A skad ja mam to wiedzie'c (а откуда мне знать
)? My'slalam, ze ty sie domy'slasz (я думала, что ты догадываешься). Odnioslam wrazenie (у меня сложилось впечатление), ze machnal reka i pokazal kierunek (что он махнул рукой и показал направление). Stala's obok (ты стояла рядом), powinna's widzie'c na kogo (/и/ должна /была/ видеть, на кого).
— No pewnie, ze nie powie, zwariowala's? Gdyby cokolwiek powiedzial teraz, tez by's nie sluchala, tylko uciekala w panice. Komu on jeszcze chcial to powiedzie'c?
— Komu?