Читаем Wszystko czerwone / Всё красное полностью

Byla w og'ole w'sciekla i zdenerwowana (она вообще была разъяренная/бешенная и нервная), co rzucalo sie w oczy (что бросалось в глаза). Nie zdazylam dowiedzie'c sie dlaczego (я не успела узнать, почему), bo cala droge zajelo nam wszystko czerwone (поскольку всю дорогу нам заняло = у нас ушло на «все красное»), potem za's okazalo sie (а потом оказалось), ze w domu klebi sie tlum ludzi (что в доме клубится толпа народа; klebi'c sie — клубиться, бурлить) i nie ma zadnej mozliwo'sci spokojnie porozmawia'c (и нет никакой возможности спокойно поговорить), szczeg'olnie ze wszystkim czerwonym w mgnieniu oka zarazilam (особенно потому, что я мгновенно заразила «всем красным») cale towarzystwo (всю компанию). Tlumaczenie (перевод), ku wzmozonej furii Alicji (к = несмотря на сильную ярость/неистовство Алиции; wzmozony — усиленный, повышенный), znalazlo powszechne uznanie (нашло всеобщее признание = всем пришелся по вкусу).

— Rozlokuj sie, umyj (располагайся, умойся/умывайся), r'ob, co chcesz (делай, что хочешь), tylko nie zawracaj mi teraz glowy (только не морочь мне сейчас голову) — powiedziala niecierpliwie (нетерпеливо сказала она). — Zaraz przyjdzie reszta go'sci (сейчас придут остальные гости) …


Byla w og'ole w'sciekla i zdenerwowana, co rzucalo sie w oczy. Nie zdazylam dowiedzie'c sie dlaczego, bo cala droge zajelo nam wszystko czerwone, potem za's okazalo sie, ze w domu klebi sie tlum ludzi i nie ma zadnej mozliwo'sci spokojnie porozmawia'c, szczeg'olnie ze wszystkim czerwonym w mgnieniu oka zarazilam cale towarzystwo. Tlumaczenie, ku wzmozonej furii Alicji, znalazlo powszechne uznanie.

— Rozlokuj sie, umyj, r'ob, co chcesz, tylko nie zawracaj mi teraz glowy — powiedziala niecierpliwie. — Zaraz przyjdzie reszta go'sci…


Bez zbytniego trudu pojelam (без излишнего = особого труда я поняла; zbytni — излишний, чрезмерный), ze trafilam do Allerod (что я попала в Аллеред) akurat na zebranie towarzyskie 'srednich rozmiar'ow (как раз на товарищескую встречу средних размеров; zebranie — собрание, встреча; rozmiar — размер, величина), do's'c dlugo jednak nie moglam sie zorientowa'c (однако, довольно долго я не могла сориентироваться), kto jest go'sciem stalym (кто является гостем постоянным), a kto chwilowym (а кто временным). Informacji udzielil mi Pawel (информацию мне предоставил Павел), syn Zosi (сын Зоси), naszej wsp'olnej przyjaci'olki (нашей общей подруги/приятельницы), kt'ora stanowczo odm'owila konwersacji z kimkolwiek (которая решительно отказалась от диалогов с кем-либо/кем бы то ни было), do nieprzytomno'sci zaabsorbowana przygotowaniem (безумно/очень сильно поглощенная/занятая приготовлением; nieprzytomno's'c — обморок, бессознательное состояние) odpowiednio wytwornego posilku (соответствующей /случаю/ изысканной еды; posilek — еда (завтрак, обед, ужин)).

Bez zbytniego trudu pojelam, ze trafilam do Allerod akurat na zebranie towarzyskie 'srednich rozmiar'ow, do's'c dlugo jednak nie moglam sie zorientowa'c, kto jest go'sciem stalym, a kto chwilowym. Informacji udzielil mi Pawel, syn Zosi, naszej wsp'olnej przyjaci'olki, kt'ora stanowczo odm'owila konwersacji z kimkolwiek, do nieprzytomno'sci zaabsorbowana przygotowaniem odpowiednio wytwornego posilku.

Перейти на страницу:

Похожие книги