— Pewne, co mial tam przebywa'c w towarzystwie jakich's cham'ow. Jeszcze by mu zelzyli te piekna zone. Zdaje sie, ze robia straszna forse na handlu narkotykami i wszystkie sposoby dla nich sa dobre. Nikt nie ma dla nich sympatii. W og'ole jeden melanz.
Wyja'snienie zadowolilo mnie najzupelniej, bo nigdy nie mialam naboze'nstwa do interes'ow. Znacznie chetniej zajelam sie rozpatrywaniem urody i charakter'ow panujacych w r'oznych krajach 'swiata.
p'o'znym popoludniem przyjechala, zgodnie z zapowiedzia, Anita (ближе к вечеру, как и предсказывала, приехала Анита
) spragniona wyja'snie'n (жаждущая объяснений). Czas do jej przyjazdu spedzili'smy na kl'otni (время перед ее приездом мы провели в споре), czy pan Muldgaard, zagadniety o zasadnicza sprawe, powiedzialby prawde, czy nie (сказал бы пан Мульгор нам правду или нет, если бы мы обратились к нему с главным вопросом; zagadna'c do kogo's — обратиться к кому-л.; zasadiczy — основной, принципиальный). Zwazywszy (взвесив/рассудив), ze bylo nas czworo (что нас было четверо), a zdania byly r'owno podzielone (а мнения были ровно разделены = разделились поровну), nie zdolali'smy sie wzajemnie przeglosowa'c (нам не удалось достичь большинства; przeglosowa'c kogo's, co's — высказаться за кого-л., что-л. большинством голосов). Alicja i Pawel twierdzili (Алиция и Павел утверждали), ze tak (что да). Zosia i ja, ze nie (Зося и я — что нет), przy czym kazdy z nas swoja opinie uzasadnial inaczej (причем каждый из нас мотивировал свое мнение по-другому = по-своему). Osobi'scie bylam zdania (лично я считала; by'c zdania — считать, полагать; zdanie — мнение), ze pan Muldgaard (что пан Мульгор), razem z cala reszta owych wsp'olnych robotnik'ow (вместе со всеми остальными теми «совместными работниками»), czeka na jaki's wyra'zny, zasadniczy blad (ждет какой-то явной, серьезной ошибки) pewnego siebie mordercy (уверенного в себе убийцы) i nie moze sobie pozwala'c (и не может себе позволять/позволить; pozwala'c sobie na co's — позволять себе что-л.) na wtajemniczanie os'ob postronnych (того, чтобы посвящать посторонних людей), kt'ore brakiem opanowania (которые из-за отсутствия владения /над собой/) moglyby zdradzi'c sekret (могли бы выдать секрет). Zosia upierala sie, ze tak samo (Зося упиралась так же само), jak my (как и мы), zwyczajnie nie umie dokona'c wyboru pomiedzy Anita i Ewa (она, как обычно, не может сделать выбора между Анитой и Эвой).
p'o'znym popoludniem przyjechala, zgodnie z zapowiedzia, Anita spragniona wyja'snie'n. Czas do jej przyjazdu spedzili'smy na kl'otni, czy pan Muldgaard, zagadniety o zasadnicza sprawe, powiedzialby prawde, czy nie. Zwazywszy, ze bylo nas czworo, a zdania byly r'owno podzielone, nie zdolali'smy sie wzajemnie przeglosowa'c. Alicja i Pawel twierdzili, ze tak. Zosia i ja, ze nie, przy czym kazdy z nas swoja opinie uzasadnial inaczej. Osobi'scie bylam zdania, ze pan Muldgaard, razem z cala reszta owych wsp'olnych robotnik'ow, czeka na jaki's wyra'zny, zasadniczy blad pewnego siebie mordercy i nie moze sobie pozwala'c na wtajemniczanie os'ob postronnych, kt'ore brakiem opanowania moglyby zdradzi'c sekret. Zosia upierala sie, ze tak samo, jak my, zwyczajnie nie umie dokona'c wyboru pomiedzy Anita i Ewa.