Читаем Wszystko czerwone / Всё красное полностью

Alicja popatrzyla na nas niepewnie. Wygladaly'smy prawdopodobnie tak, ze odmowna odpowied'z moglaby by'c niebezpieczna.

— Megiery. No dobrze, niech wam bedzie…

— Nie waz sie go zdejmowa'c!


Po wyj'sciu Anity (после ухода Аниты) Alicja poslusznie zostala w kapeluszu (Алиция послушно осталась в шляпе). Z dreszczem rozkoszy (с трепетом = трепетным наслаждением) gmeraly'smy dalej w pudle (мы дальше = продолжали копаться в коробке). Zosia wyciagnela granatowo-bialy toczek (Зося вытащила сине-белый ток; toczek — ток, дамская шляпка без полей).

— Pamietam go (я помню его)! — ucieszyla sie (обрадовалась она). — Nosila's go (ты его носила) jeszcze, jak wyjezdzala's pierwszy raz do Kopenhagi (еще когда первый раз ехала в Копенгаген)!

— Nosilam go takze (еще я его носила) w czasie pierwszego pobytu we Florencji (во время первой поездки во Флоренцию). Wlecial mi do fontanny (он у меня улетел в фонтан). Mam nawet zdjecie (я имею = у меня даже снимок есть), akurat jak sie nachylam (как раз когда я наклоняюсь) …

Alicja zamilkla na chwile (Алиция на мгновение замолчала) i wpatrzyla sie w Zosie z wyjatkowym natezeniem (и с исключительным напряжением = напряженно посмотрела на Зосю). Zosia spojrzala na nia (Зося взглянула на нее), rzucila niespokojne spojrzenie do lustra (бросила беспокойный/тревожный взгляд в зеркало) i na wszelki wypadek zdjela toczek (и на всякий случай сняла ток).

— Co sie stalo (что случилось)? Nie wolno go mierzy'c (его нельзя примерять) …?


Po wyj'sciu Anity Alicja poslusznie zostala w kapeluszu. Z dreszczem rozkoszy gmeraly'smy dalej w pudle. Zosia wyciagnela granatowo-bialy toczek.

— Pamietam go! — ucieszyla sie. — Nosila's go jeszcze, jak wyjezdzala's pierwszy raz do Kopenhagi!

— Nosilam go takze w czasie pierwszego pobytu we Florencji. Wlecial mi do fontanny. Mam nawet zdjecie, akurat jak sie nachylam…

Alicja zamilkla na chwile i wpatrzyla sie w Zosie z wyjatkowym natezeniem. Zosia spojrzala na nia, rzucila niespokojne spojrzenie do lustra i na wszelki wypadek zdjela toczek.

— Co sie stalo? Nie wolno go mierzy'c…?


Alicja w zadumie podrapala sie w glowe (Алиция в раздумье почесала голову), przekrzywiajac kapelusz (перекашивая = сдвигая шляпу).

— A gdzie ja mam te zdjecia z Florencji (а где я имею = у меня эти снимки из Флоренции)? Nie wiecie (не знаете)? Nie widzialy'scie ich w tej kupie (вы не видели их в этой куче)?

— Widzialy'smy (видели), ale to byly slajdy (но это были слайды).

— A, nie (да, нет). Slajdy sa p'o'zniejsze (слайды — более поздние). Tamte to byly zwyczajne odbitki (те были обычные снимки) i chyba nawet mialam dwa filmy (и, кажется, я имела = у меня было даже две пленки) …

— Alicja, je'sli juz nawet zdjecia zaczynasz gubi'c (Алиция, если ты даже снимки начинаешь терять) …


Alicja w zadumie podrapala sie w glowe, przekrzywiajac kapelusz.

— A gdzie ja mam te zdjecia z Florencji? Nie wiecie? Nie widzialy'scie ich w tej kupie?

— Widzialy'smy, ale to byly slajdy.

— A, nie. Slajdy sa p'o'zniejsze. Tamte to byly zwyczajne odbitki i chyba nawet mialam dwa filmy…

— Alicja, je'sli juz nawet zdjecia zaczynasz gubi'c…


Zaczelo mi co's chodzi'c po glowie (у меня начали появляться кое-какие соображения; chodzi'c — ходить; po glowie — по голове).

Перейти на страницу:

Похожие книги