— m'owilam, ze mozliwe (я говорила, что возможно
), ze znajdzie sie jeszcze jeden 'swiadek (найдется еще один свидетель). Wiedzialam, ze Kazio tam siedzial (я знала, что Казио там сидел), on sie nie chcial z poczatku przyzna'c (сначала он не хотел признаться), ze siedzial (что сидел), bo mu bylo glupio (потому что ему было глупо/неловко). Ale je'sli siedzial (но если сидел), powinien co's widzie'c (то он должен/обязан что-либо знать), przynajmniej mnie sie tak wydawalo (по крайней мере, мне так казалось). Pomy'slalam sobie (я так подумала), ze mi przebaczysz (что ты меня простишь), ze go tu przyprowadzilam (что я его сюда привела), je'sli bedzie mial jakie's ciekawe wiadomo'sci (если у него будут какие-то интересные известия).
— I nie powiedzial ci, co widzial?! — spytala Alicja wstrza'snieta.
— Gdyby mi powiedzial, od razu powiedzialabym i tobie. Dopiero dzi's przyznal sie, ze w og'ole co's widzial. Wczoraj jeszcze nie bylam tego pewna.
— m'owila's przeciez, ze jest jeszcze jeden 'swiadek!
— m'owilam, ze mozliwe, ze znajdzie sie jeszcze jeden 'swiadek. Wiedzialam, ze Kazio tam siedzial, on sie nie chcial z poczatku przyzna'c, ze siedzial, bo mu bylo glupio. Ale je'sli siedzial, powinien co's widzie'c, przynajmniej mnie sie tak wydawalo. Pomy'slalam sobie, ze mi przebaczysz, ze go tu przyprowadzilam, je'sli bedzie mial jakie's ciekawe wiadomo'sci.
— I nie powiedzial ci od razu (и он не сказал тебе сразу
)?! Nie spytala's go (ты его не спросила)?!— Ach, nie (ах/да нет
) — odparla Elzbieta z wyrazem bezgranicznej obojetno'sci (с выражением безграничного безразличия) na pieknej twarzy zmeczonej Madonny (на прекрасном лице уставшей Мадонны). — Mnie to nie interesuje (меня это не интересует). Wolalam (я предпочитала), zeby od razu powiedzial tobie (чтобы он сразу сказал тебе).Zosia wygladala przez chwile tak (Зося какое-то время выглядела так
), ze zaniepokoilam sie o jej zdrowie (что забеспокоилась о ее здоровье), chociaz tak szczuplych os'ob (хотя так/таких худых людей) apopleksja zazwyczaj nie tyka (апоплексия обычно не трогает = не берет). Pawel patrzyl na Elzbiete (Павел смотрел на Эльжбету) z pelnym zgrozy podziwem (с удивлением, полным ужаса). Alicja miala rozpacz w oczach (у Алиции в глазах было разочарование).
— I nie powiedzial ci od razu?! Nie spytala's go?!
— Ach, nie — odparla Elzbieta z wyrazem bezgranicznej obojetno'sci na pieknej twarzy zmeczonej Madonny. — Mnie to nie interesuje. Wolalam, zeby od razu powiedzial tobie.
Zosia wygladala przez chwile tak, ze zaniepokoilam sie o jej zdrowie, chociaz tak szczuplych os'ob apopleksja zazwyczaj nie tyka. Pawel patrzyl na Elzbiete z pelnym zgrozy podziwem. Alicja miala rozpacz w oczach.
— Sluchajcie no (послушайте
) — powiedziala w przygnebieniu (сказала она подавленно). — Je'sli kto's z was (если кто-то из вас) ma mi co's do powiedzenia (имеет/хочет мне что-то сказать), niech moze zrobi to od razu (/то/ пусть, может, сделает это сразу). Zaczynam mie'c tego do's'c (мне это начинает надоедать), tu sie dzieje co's dziwnego (тут происходит что-то странное). Edek chcial mi co's powiedzie'c (Эдек хотел мне что-то сказать) i zginal zamordowany (и погиб = был убит). Ten Kazio mial co's do powiedzenia (этот Казио хотел мне что-то сказать) i nie zyje (и не жив = умер). Jest kto's wiecej (есть кто-то больше/еще)?— Czekajcie (подождите
) — powiedzialam z przejeciem (сказала я с волнением = взволнованно), bo co's mi przyszlo do glowy (поскольку кое-что пришло мне в голову). — Kiedy rozmawialy'scie o tym 'swiadku (а когда вы разговаривали об этом свидетеле)? Przypadkiem nie tu, w kuchni (случайно, не здесь, на кухне), jak policja juz wychodzila (как/когда полиция уже уходила/уезжала)?