Читаем Young Shakespear (СИ) полностью

— Я пойду домой, — он аккуратно чмокнул девушку в макушку, не желая отрывать от работы.

Лили запрокинула голову, посмотрев на сонное лицо Сэма, увидев в парне сходство с совенком. Он улыбнулся ей и, наклонившись, поцеловал в губы.

— Не засиживайся, хорошо? — попросил он, подходя к окну и отодвигая раму. — Увидимся завтра.

***

Сдав все работы и получив заслуженное «отлично», Лилит вышла из художественного училища только к вечеру. На радостях, что теперь она свободна до самой осени, девушка купила мороженное с одним фисташковым и одним шоколадным шариком и с наслаждением принялась уплетать его прямо на ступеньке перед кафешкой, в которую когда-то звала Сэма попить кофе. Лили улыбнулась воспоминаниям — казалось, что тот день был давным-давно, хотя прошло не так уж и много времени.

Сэм ждал ее на остановке автобуса. Расстегнутая ярко-желтая рубашка с короткими рукавами развевалась на ветру, открывая одетую под ней белую футболку. Юноша стоял, облокотившись о железную балку остановки, жмуря на солнце один глаз. Поджатые губы, руки, сунутые в карманы растянутых джинс — весь этот, казалось бы, не очень привлекательный вид заставлял Лилит ощущать прилив радости, а всю ее наполняло желание немедленно оказаться рядом и обнять парня.

— Давно ждешь меня? — кокетливо спросила она, подходя к Сэму и протягивая ему мороженное, у которого остался только один шарик — шоколадный.

Девушка не любила шоколадное мороженое, но всегда брала второй шарик именно с этим вкусом, чтобы потом отдать его Сэму, так обожавшему эту сладость.

— Можно сказать, только подошел, — улыбнулся Сэм, откусывая кусок холодной вкусняшки. — Идем, — он взял девушку за руку и потащил в сторону от остановки.

— Куда мы идем? — поинтересовалась Лилит, убирая за спину волосы, растрепавшиеся на ветру.

— Увидишь, — лукаво отозвался юноша, крепче сжимая в своих пальцах ладонь девушки, словно боясь, что она ускользнет. — У нас с тобой сегодня будет настоящее свидание!

— Интригующе, — улыбнулась девушка, с удивлением обнаружив, что они подходят к ларьку, в котором продавали вкусный кофе. — Читаешь мысли, — произнесла она, открывая сумку, в которой лежал кошелек.

Но Сэм мягко остановил ее руку:

— Бекк дал мне наличку, — пояснил он, встретившись с удивленными каре-зелеными глазами девушки, а затем повернулся к баристе. — Два капучино, пожалуйста.

— Откуда у него деньги? — поинтересовалась Лилит, нахмурившись и не ожидая ничего хорошо от ответа.

Сэм пожал плечами, поджав губы:

— Он часто где-то пропадает с мелким Ларри. Что-то мутят, не знаю, что именно. Сегодня я видел, как они укатили на Бентли.

— Бентли? — ахнула Лилит.

Сэм покивал, принимая два стаканчика кофе от баристы, и отдал один из них девушке.

— Спасибо, — поблагодарила Лили, все еще думая над словами Сэма. — Но откуда у Бекетта такие деньги?

— Мелкий Ларри, — коротко ответил юноша. — Его отчим крутится в бандитских шайках, думаю, ноги оттуда растут…

Лилит не ответила, сделав глоток горячего напитка. Если Бекетт ввязался в какую-то авантюру, то лучше бы младшему брату держаться от него подальше, благо Сэм не проявлял интереса к тому, чем занят его старший брат.

— Идем, я хочу кое-куда тебя сводить, — подал голос Сэм, снова переплетая свои пальцы с ее.

— У нас же настоящее свидание, точно, — улыбнулась Лили, выкидывая из головы Бекетта.

Они дошли до прибрежного шоссе, а затем перешли его, и через минуту оказались на рыжем песке пляжа.

— Брайтонский порт? — Лилит приставила ладонь ко лбу козырьком и оглядела берег.

— Не совсем, — Сэм потянул девушку в сторону от порта.

Сняв обувь, они прошли по песку практически до самой воды, а затем свернули и несколько десятков метров прошли вдоль берега, пока не оказались у подножья высокого каменного изваяния, напоминавшего мыс корабля.

— Когда-то это было скульптурой, — пояснил Сэм. — Но после наводнения, ее размыло, а восстанавливать не стали. И теперь это мое любимое место, где можно посидеть в тишине и послушать шум волн.

Парень ловко запрыгнул на каменную площадку и помог девушке, залезть следом. Они уселись на покатый отшлифованный каменный выступ и прилегли на теплый камень. В этот будний день народу на пляже было совсем мало, а когда солнце коснулось краешком диска линии горизонта, песочный берег и вовсе опустел.

Лилит с Сэмом лежали на теплом камне, тихонько переговариваясь и утопая в том комфорте, который окружал их. Когда небо окрасилось в невероятной красоты переливы лиловых оттенков, переходящих в насыщенные рыжие цвета рядом с солнечным диском, уже наполовину ушедшим за морской горизонт, Лилит едва слышно прошептала:

— Закат… Так вот что ты хотел мне показать? — она повернула голову и посмотрела на юношу.

Сэм покивал, улыбнувшись краешком губы.

— Практически такой же ты нарисовала вчера, — произнес он, перекидывая руку через плечо девушки и притягивая ее к себе.

— В живую он гораздо красивее, — прошептала она, прижимаясь к парню.

Сэм, наклонив голову, поцеловал девушку в макушку и, вздохнув, перевел взгляд на небо, уже начавшее темнеть с западной стороны.

— Сэмми, — позвала девушка.

— Ммм?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги