Читаем Young Shakespear (СИ) полностью

— Почему Шекспир? Почему ты читаешь отрывки именно из его произведений?

— Я бы хотел сказать, что это из-за глубокого смысла его пьес или философии тех времен, истины которой сохранились и по сей день, но правда звучит не так красиво, — юноша большим пальцем поглаживал обнаженное плечо девушки. — На самом деле, пока отца не уволили из театра, он играл Короля Ричарда, и собрание сочинений Шекспира, в котором есть эта пьеса, — единственная книга, которую отец не продал.

— Он когда-нибудь видел, как ты читаешь? — Лилит, подняв глаза, увидела хмурый профиль юноши.

— Ну, — протянул тот, не сводя глаз с горизонта, — он слышал мои репетиции дома…

— Он что-нибудь говорил?

Прежде, чем ответить, Сэм поджал губы и облизнул их.

— Похвалы я от него никогда не слышал, — наконец, сказал он, подавив вздох. — Но она мне не нужна, — тут же добавил он. — Мне вообще от него ничего не нужно… Я просто хочу уехать отсюда, из этого города.

— Как Призрачный Нимб? — улыбнулась Лилит.

— Да, — отозвался Сэм. — Но только вместе с тобой.

— Исчезнем? — спросила Лилит, подняв голову.

— В иное место, — кивнул парень. — И никто не узнает, куда…

— Вместе, — добавила Лилит, а Сэм, наклонившись, легко поцеловал ее в губы. — Я бы очень этого хотела.

Девушка перевела взгляд на водяную гладь, где стоял штиль. В опустившихся на город сумерках, не было ни единого ветерочка, мир словно замер, а время как будто остановилось. Для них двоих, чтобы дать им насладится обществом друг друга.

— Вода сейчас очень теплая, — произнес Сэм, приподнимаясь и посмотрев на девушку с явным намеком.

— Ты видишь на мне купальник? — Лилит наигранно посмотрела на свою одежду.

— Никогда не купалась в белье? — выгнул бровь Сэм, а сам уже стянул с себя рубашку вместе с футболкой. — Пойдем, тебе понравится.

========== 6. ==========

Комментарий к 6.

муз. сопровождение:

Within Temptation–Somewhere (минус)

Совершенно не узнавая себя, Лилит, практически не сомневаясь в своих действиях, сняла легкую джинсовую безрукавку, оставшись в майке на тонких лямках, и, слегка стесняясь, стащила с себя шорты, оставшись в одном белье. Сэм же совершенно спокойно стянул с себя джинсы, под которыми были только боксеры, и, схватив девушку за руку, потащил ее к воде, что была всего в паре метров от камня, на котором они сидели.

Подняв глаза, Лилит невольно засмотрелась на небо. Едва солнечный диск полностью скрылся за ровной морской линией горизонта, как в мире будто выключили свет: на побережье мгновенно опустились густые сумерки, а залив перестал иметь четкие границы. Небо же отнюдь не потеряло своей красоты: переливы цветов сменились на бордовые и цвета индиго, а к горизонту переходили в насыщенные цвета фиолетового и рыжего оттенков. Между изящно изогнутыми разной ширины полосками закатных красок на небе начали загораться звезды, которые в городе из-за ночных иллюминаций были тусклыми и невзрачными. Здесь же, на побережье, эти маленькие жемчужинки ярко переливались на бархатном небосводе, напоминая маленькие кристаллы.

Сэм тихонько встал позади Лилит и, прижавшись торсом к ее спине, аккуратно взял ее ладошки и развел руки девушки в стороны:

— Ладони кверху, и как будто ты обнимаешь небо, — прошептал он ей на ухо.

Лили запрокинула голову и положила затылок на плечо юноши, продолжая вглядываться в небесную красоту. Они стояли, мысленно обнимая небеса, и глубоко вдыхали свежий морской воздух. В этот момент оба были далеко от реальности, погруженные в свой маленький мир и поглощенные этими волшебными минутами наедине друг с другом.

— Оно наше, Лил, — произнес Сэм. — Все это небо, — он сложил ее руки на груди и приобнял, прижимая к себе. — Мы спрячем его в наших душах, и оно всегда будет нашим. Нашим личным небом, — он поцеловал ее в висок.

Лилит улыбнулась и прикрыла глаза, наслаждаясь теплыми объятиями и чувствуя биение сердца парня.

— Идем, — Сэм отстранился и, взяв девушку за руку, прошел к краю залива, где волны периодически омывали их ноги.

Вода, действительно, была очень теплой, нагревшись за полный солнечный летний день. Лилит медленно брела от берега, постепенно погружаясь в приятное море. Сэм, в отличие от девушки, уже успел нырнуть и сейчас держался на поверхности метрах в трех от Лили. Наконец, девушка тоже решилась и нырнула, а когда ее голова снова показалась над поверхностью, она оказалась рядом с Сэмом.

Говорят, вода сближает. То ли это действительно так, то ли просто вокруг двоих подростков царила соответствующая атмосфера: теплая вода, опустившиеся сумерки и нереальной красоты закатное небо. Оказавшись рядом с юношей, Лилит тут же обвила его шею руками, приникая губами к его губам и обхватив ногами его талию, оставаясь невесомой в воде. Сэм уверено стоял ногами на песочном дне, придерживая девушку под ягодицы и отвечая на поцелуй, углубляя его, одновременно с этим теснее прижимая ее к себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги