Читаем За далекой чертой полностью

Мэрион она сказала, что ее зовут Вирджиния Мэй, а в будущем, после росписи с Гарри, ей предстояло стать Вирджинией Мэй Эванс. Ей всегда нравилось имя Вирджиния. Представлялось, что обладательница такого благородного и звучного имени непременно богата и блистательна и ей неизвестно, каково ложиться спать с урчанием в животе. И все же часто, когда звякал колокольчик над дверью, предупреждая о приходе нового посетителя, Мэри вздрагивала и оглядывалась, а на улице обходила стороной полицейских, попадавшихся по пути, стараясь спрятать от них лицо.

В витрине одного из магазинчиков на рынке Квин-стрит стоял телевизор. Однажды, когда Мэри проходила мимо, она застала новостную передачу, где показывали конец сюжета о двух девочках, сбежавших из фермерской школы Фэйрбридж. На экране появились фотографии, на которых Мэри с Лотти в рубашках и шортах, неровно обстриженные, мрачно смотрели в объектив. Больше этих девочек не существовало. Лотти стала Шарлоттой Мэй и пошла под этим именем в местную школу. Скоро она станет Шарлоттой Эванс, приемной дочерью Вирджинии и Гарри, а Мэри с Лотти навсегда останутся в прошлом. В Брисбене их никто не искал, по крайней мере пока. Гарри никто не звонил, полицейские не заявлялись на порог пансиона. И все же сестры боялись, что однажды это случится.

Рабочий день быстро приближался к концу. Мэри с нарастающим предвкушением ждала вечера: после работы они с Гарри собирались пойти в городскую ратушу. Не успеет стемнеть, а она уже станет женой. Поскорее бы! Сложно было поверить, что спустя столько лет боли и одиночества ее ждет счастье.

Когда ателье закрыли для посетителей, Мэрион пожелала девушке удачи, поцеловала ее в щеку и смерила взглядом. В глазах хозяйки стояли слезы.

– Жаль, что я не смогу присутствовать, раз вы решили не устраивать церемонию. В любом случае завтра, когда придешь на работу, отметим. Желаю тебе огромного счастья, моя милая девочка. Как же я рада, что тебя тогда занесло ко мне в магазинчик!

Мэри проглотила ком в горле.

– Спасибо, мисс Мэрион. Словами не описать, как я вам благодарна за все, что вы делаете для меня и моей семьи.

Мэрион погладила ее по руке и промокнула глаза.

– Ладно, пора взять себя в руки. Ступай. Пусть все пройдет чудесно! Гарри очень повезло.

Хобольты однажды отвели ее в сторону и спросили, уверена ли она, что стоит так рано выходить замуж. Мэри обняла их, заверив, что все хорошенько обдумала, и поблагодарила за то, что разрешили им с Лотти остаться в пансионе.

Когда сестры заняли последнюю из пустых комнат, дом заполнился под завязку, но его хозяева ничуть не возражали. Напротив: сказали, что уже лет двадцать у них не было так весело. Пожилой чете Мэри поведала, что они с сестрой недавно осиротели и приехали в Австралию по «десятифунтовой программе», придуманной местным правительством, которое предлагало переезд по цене десяти фунтов. У Хобольтов не было оснований ей не поверить.

Девушка захлопнула дверь ателье, Мэрион заперла замок и помахала своей помощнице. Мэри сбросила туфли на каблуках и с ними в руках побежала по улице к ратуше. Гарри с Лотти уже ждали ее там. Девушка чмокнула сестренку в щеку и бросилась в объятия к своему жениху. Гарри поцеловал ее и взял за руку.

– Готова?

– Погоди. Я хочу тебе кое-что сказать.

Он остановился в нетерпении, очень уж ему хотелось поскорее взбежать по ступеням.

– Что?

Мэри взяла руки любимого в свои и серьезно посмотрела ему в глаза.

– Я хочу тебя поблагодарить.

– За что? – со смехом спросил Гарри.

– За свое спасение.

– Так ведь я тебя не спасал…

– Неправда. Ты спас меня на корабле много лет назад. Именно ты помог мне преодолеть страх. Уберег от пустоты, которая грозила вот-вот меня поглотить. Держал меня за руку в минуты, когда я так боялась будущего, что и шагу ступить не могла.

Гарри подался вперед, поцеловал ее в кончик носа.

– Ни разу не видел в тебе страха. Только отвагу.

– Мне было очень страшно, просто я не могла это показать.

– Знаешь, а ведь и ты меня спасла.

Мэри улыбнулась.

– Правда?

– Я был одиноким, унылым мальчишкой, который не знал любви. И тут появилась ты и доказала мне, что она возможна!

Мэри приникла к его груди, прислушалась к мерному, мощному сердцебиению. Этот звук ее успокаивал.

– Выходит, мы спасли друг друга.

Лотти вздохнула неподалеку.

– Эй, голубки, жениться будем или как?

Они расхохотались и заключили ее в объятия.

– Теперь мы все вместе, – сказала Мэри.

Лотти закатила глаза и стала высвобождаться из их хватки.

– Это пока я не пустилась в собственное путешествие!

– Давай-ка тебе сначала исполнится восемнадцать, – осадила ее Мэри, пригрозив сестре пальцем. Лотти все-таки высвободилась, недовольно ворча.

Гарри хмыкнул.

– Ой, кто бы говорил!

Мэри рассмеялась в ответ. Гарри склонился к ней и нежно поцеловал, слегка улыбнувшись.

– Что ж, пойдем, любовь моя.

Девушка кивнула. Влюбленные взялись за руки, переплетя пальцы, и зашли внутрь, чтобы наконец расписаться.

Глава 45

Наши дни

Миа

Перейти на страницу:

Похожие книги