Читаем За двумя зайцами полностью

Марта. Побежим! Вот будет буча.

Устя. А будет! (Сталкивается с Меронией.)

Химка (смеясь). Ну, сейчас пойдет баталия!

Явление шестое

Те же и Мерония.


Мерония (спотыкаясь и прихрамывая). Вот летят! Так толкнули, что головой о дверь ударилась! Господи Иисусе Христе, сыне божий, помилуй нас!

Химка. Аминь.

Мерония. Слышали? Галю просватали за Голохвостого.

Марта. Опоздала!

Устя. Он, чуете, сегодня венчается с Проней!

Мерония. Ой, грех какой!

Марта и Устя. Мы сейчас идем к Секлите — оповестить!

Мерония. И я с вами. Ой, не бегите только так, мне не угнаться: у меня ноги покалечены! Ой, не бегите же. (Выбегает за ними.)

Химка (в окно, смеясь). Да подождите ее, а то упадет! Ну и оказия! Вот удалец! На двух жениться хочет! Чистый салтан! Ха-ха-ха!

Явление седьмое

Химка, Настя и Наталка.

Настя и Наталка входят разряженные, но по-мещански.


Настя. Добрый день! А Проня уже оделась?

Xимка. До свету еще!

Наталка. А где ж она?

Xимка. Да там где-то потащилась подолом двор подметать. (Выходит.)

Настя. А я, знаешь, не хотела и приходить после того вечера к этой фуфыре, да уж просила, боже мой, как!

Наталка. И меня тоже; даже старуха Серчиха приходила. Так я уж подумала, бог с ними! Ну и счастье ж этой Проне! И чем она взяла?

Настя. Кислым оком да длинным носом.

Наталка. А ведь правда! И где у него только глаза были?

Настя. Конечно, за деньги берет.

Наталка. Это она его приманила своими нарядами да брансолетами.

Настя. Брось, сердце! Разве ж она умеет толком прибраться? Понадевает, понадевает, что на куделю шерсть, да и выступает, как индюк, и все это на ней, как на корове седло.

Наталка. Именно, как на корове седло.

Настя. А из этих тряпок еще и рожа торчит, что за три дня не отполощешь!

Явление восьмое

Те же и Проня.


Проня (входит, важно здоровается). Здравствуйте вам.

Наталка. Ах, какой на вас наряд, глаз не отвести!

Настя. Чудо, чудо! У вас таки вкусу, что у той крали.

Наталка. Да какое модное!

Проня. В первом магазине на Крещатике шили.

Наталка. А к лицу-то как, хоть рисуй!

Настя. Вы сегодня очень красивые, ровно тот цветочек, что в веночке!

Проня. Мерси за комплиман.

Настя (Наталке). Не переложи в кутью меду.

Наталка (Насте). Да ну ее к черту! (Вслух.) Ой, родная моя маменька! Какой же у вас, Проня, брансолет, а сережки как горят, будто само солнце в дом заглянуло!

Настя. Настоящие?

Проня. А как же!

Явление девятое

Те же и Явдокия Пилиповна.


Явдокия Пилиповна (выбегает из кухни в чепчике и в длинной шали). Еще бы не настоящие, когда за ободок вот этот на руку, или как его, отдала двадцать два рублика, а за сережки аж семьдесят пять своими руками отдала!

Настя. Ого! Семьдесят пять!

Наталка. Ой, мама моя!

Проня. Таки не вытерпели, прибежали; еще Химку сюда приведите!

Явдокия Пилиповна. Как это, чтоб и теперь, когда самая пора, не похвалиться перед добрыми людьми? Нет уж, дочка, извините.

Проня. Охота! Диво какое, что золото или халмазы!

Явдокия Пилиповна. Как это не диво? Вон за ту материю, что на платье, позапрошлый год еще платила по три рубля!

Настя. Еще позапрошлый?

Явдокия Пилиповна. А как же, теперь за такую цену не купишь!

Проня. Вы бы, мама, пошли лучше на кухню заняться, нежели невесть что плести!

Явдокия Пилиповна. Да там уже все готово. А за другое платье шелковое заплатили аж по три с полтиной за аршин; уж такое дорогое, что — господи! Вот я вынесу. (Идет в комнату.)

Проня. Да что вы разохались, точно сроду не носили шелкового?

Настя и Наталка. Покажите, покажите, мы еще не видели!

Степан (за окном). За кого это Серки выдают дочку?

Голос. За какого-то цирюльника.

Степан. Неужто за Голохвостого? Иоська, значит правду говорил.

Явдокия Пилиповна (тащит целый ворох разных платьев). Вот поглядите, какие!

Настя. Чудо! Широкое и добротное! (Щупает.)

Наталка. Ой, какое красивое! Как шелестит!

Куча всякого народа толпой лезет к окнам, а кое-кто и в двери.

Проня. Мама, что это вы делаете? Поглядите на окна!

Явдокия Пилиповна. Ничего, пускай смотрят, какое приданое даем за дочкой, пускай знают все, что не поскупились! А вот, гляньте, зеленое адамашковое!

Настя. Шелковое или хлопчатое?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза