Читаем За двумя зайцами полностью

Ой, пропала я! Аки геенна огненная… Хоть на Печерск и не возвращайся! (Утирает губы.)

Мещанки. Ха-ха-ха! Ну и озорник же этот панич!

Другие. Огонь. А хорош!

Марта (Секлите). Да скажи хоть, кто это?

Секлита (отводит Марту, говорит таинственно). Я сегодня два праздника справляю: именины и заручины! Красавчик этот, Голохвостый, жених моей Гали. Пакостная девка подцепила такого жениха, что мой покойный Лымар против него, что свинья против коня.

Марта. Хорош, хорош!

Секлита. И богатый… Только, кума-сердце, не говорите никому, потому, может, из этого сватанья свадьбы еще и не будет.

Целуются. Секлита отходит к гостям.

Марта (отводит Устю в сторону). Новость знаешь? Тот красивый панич обручился сегодня с Галей. Только никому, никому не говори, упаси боже! Такой наказ! (Отходит к остальным.)

Устя. Побей меня святой крест, коли скажу!

Мерония (приближается). Про что это она вам шептала?

Устя (тихо). Этот панич сегодня обручился с Галей, только никому не говори, чтоб никто не знал, слышишь?

Мерония. Ой, грех! Да молчу, молчу… Отними у меня язык, святой Молчало!

Отходят и начинают перешептываться с сидящими, те передают дальше, удивляются, пожимают плечами.

Степан (услышав, о чем шепчутся). Нет, и здесь то же! Больше выдержать невмоготу… Того и гляди, что с кулаками кинусь, лучше уйти! (Вслух, обращаясь к Секлите.) Прощайте, Секлита Пилиповна!

Секлита. Чего это ты? Куда?

Степан. Да там работа есть…

Секлита. Посиди еще, закуси, выпей.

Степан. Спасибо, у вас и без меня довольно, мы уже лишние будем!

Секлита. Как знаешь… (Отходит.)

Степан (про себя). Ну, либо выведу тебя на чистую воду, либо голову проломлю! (Быстро уходит.)

Явление четырнадцатое

Те же, без Степана.


Секлита. Что это мы сидим, жмемся у стола, точно овцы. Сядем, кумы, на пол!

Кое-кто. Сядем, давайте сядем, а то которая уже и на стуле не усидит.

Секлита. Пидора! Давай ковер! Расстилай на полу, а столы эти отодвинь к черту!

Пидора постилает ковер, Марта берет стул и ставит на середине.

Устя. Вы, святая именинница, садитесь посредине на стульчик, а мы — на полу вокруг вас.

Садятся. Секлита на стуле.

Все. Вы, именинница, наше красное солнце, а мы ваши ясные звезды.

Голохвостый. Где же мне, светлому месяцу, притулиться?

Марта. Эх, такому месяцу не на небе место.

Голохвостый. Почему? Преподобницы не примут?

Устя. Преподобницы-то, может, и примут, а уж преподобные — это верно, что выгонят!

Голохвостый. Да садитесь же хоч вы коло меня, Галя!

Секлита. Садись, садись. Теперь уже можно. Глядите, какая парочка! Поздравляйте: это жених и невеста; Голохвостый посватался.

Галя. Мама, не делайте этого… послушайте, что я вам скажу…

Секлита. После! Сиди теперь и молчи.

Голохвостый (в сторону). Что это они, спятили? Привселюдно меня объявлять женихом! От тебе и раз, досиделся! Теперь пойдут языки чесать!

Мещанки (Голохвостому). Вот видите, а вы молчите…

Голохвостый (в замешательстве). Так то ж еще только так, меж нами… разговор был… Когда еще судит бог сватов прислать.

Секлита. Что там сватов! Вот повеличайте их, кумочки мои, да и запьем сговор! Правда, хороша парочка?

Голохвостый (в сторону). Ну и зажала в клещи!

Все. Хороша, хороша, что огурчики! Дай боже здоровья! (Поют.)

Где ж был селезень, где ж была уточка?Селезень во ставку, а уточка на лужку!А теперь они в одном болоте,Пьют воду, едят ряску по своей охоте.Где ж был Свиридко, где была Галочка?Что Свиридко у отца, Галочка у неньки!А теперь они в одной светлице,Едят с медом пироги и паляницы,Пьют вино и варенуху и рады-раденьки!

Секлита. Кумы мои, любы мои! Спойте вы мне, повеличайте меня, свою куму Секлиту Лымариху!

Все (поют).

И лед трещит, и комар пищит,Это кум да куме порося тащит.И кумочка, и голубочка!Свари ты мне порося, чтобы юшка была.И юшечка, и петрушечка!Моя кумка, моя любка, моя душечка!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза