Читаем За гранью земной жизни. Доказательство Рая, подтвержденное очевидцами полностью

129 Ibid. P. 254, 255. Еще одной цепочкой доказательств может стать исследование ОСП, в которых респондент с удивлением встречает «на той стороне» человека, о чьей смерти он не знал. Брюс Грейсон цитирует 29 подобных случаев в статье Seeing Dead People Not Known to Have Died: «Peak in Darien» Experiences // Anthropology and Humanism. Vol. 35. Issue 2. P. 159–171 (2010). Грейсон также замечает: «В нашей выборке из 665 ОСП 138 (21 %) включали предполагаемую встречу с умершим человеком, в то время как только 25 (4 %) включали предполагаемую встречу с живым человеком». Чтобы использовать данный факт как доказательство жизни после смерти, нам, похоже, придется выяснить, какой процент ОСП включает встречу с человеком, о чьей смерти респонденты в то время еще не знали. Если их количество меньше 4 процентов, то не могли ли люди, о чьей смерти респонденты еще не знали, быть просто подмножеством всех живых людей, которых респонденты встречали «на той стороне»?

130Science and the Near-Death Experience. P. 257.

131 Ibid. P. 256.

132 Ibid. P. 258.

133 Видения на смертном одре также могут служить своего рода «мостиком» от околосмертных переживаний к тому, что люди переживают во время финальной смерти. Некоторые исследователи замечают: поскольку ОСП по определению испытывают люди, которые после своего опыта все же не умерли, можно сделать вывод, правда неподтвержденный, что во время финальной смерти люди испытают нечто близкое к ОСП. Конечно, единственный способ узнать это со 100-процентной точностью – самим пережить финальную смерть, но видения на смертном одре кажутся своеобразными указаниями со стороны тех, кто близок к финальной стадии смерти.

134 См.: Raymond A. Moody. Glimpses of Eternity. New York: Guideposts, 2010.

135 Ibid. P. 13, 14.

136Glimpses of Eternity. P. 77, 80, 81.

137 Из личной беседы с Бакки.

138Life After Life. P. 5, 6.

139Consciousness Beyond Life. P. vi.

140Beyond Death’s Door. P. xii, xiii.

141Consciousness Beyond Life. P. 310. Зачем им лгать? Поставьте себя на их место. Недавно перенеся сильный стресс, они, судя по всему, боятся, что, если они поделятся таким странным переживанием, другие решат, что у них не все в порядке с головой. Нет ничего удивительного, что они неохотно рассказывают о своем опыте. Один из моих собеседников поделился своим ОСП только с женой. Хотя его лечащий врач был христианином, с ним мой собеседник говорить побоялся. Он священник, но ему не хочется рассказывать о том, что он пережил, своей пастве. Он и сам не понимает, почему ему так не хочется делиться своими переживаниями – просто не хочется, и все. Но его нежелание рассказывать о своем ОСП служит для меня лишним доказательством того, что он просто хочет привлечь к себе внимание. Как отличаются такие свидетельства от рассказов многочисленных телепроповедников, которые уверяют, будто в ответ на их молитвы то и дело ниспосылают чудеса! Вполне возможно, что такое действительно произошло, но, поскольку телепроповедникам выгодно признаваться в таком событии, я сомневаюсь в их искренности. Что же касается обычных пациентов, которых не показывают по телевизору, которые часто находятся в тяжелом состоянии после операции или болезни и боятся, что окружающие усомнятся в их психическом здоровье… По-моему, у таких людей нет никакого повода выдумывать.

142Life After Life. P. 89.

143 Ibid. P. 85.

144Consciousness Beyond Life. P. 39.

145 Ibid. P. 23.

146 См. особенно: K. Ring, and S. Cooper, 1999. Mindsight: Near-death and out-of-body experiences in the blind. Palo Alto, CA: Institute of Transpersonal Psychology. Ван Ломмель сообщает об ОСП незрячего в Consciousness Beyond Life. P. 19, 23–26, 39. Сартори утверждает: «Сообщения [незрячих о том, что они видели] были сочтены подлинными благодаря сходству между ОСП у незрячих и зрячих, искренности переживаний и, в некоторых случаях, подтверждению свидетелей» (The Near-Death Experiences of Hospitalized Intensive Care Patients. P. 100, по поводу статьи Ring and Cooper. P. 68).

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика