Придворный историограф (тайшигун
)[837] в своем труде [писал]: «На севере вплоть до Юлина, на юге вплоть до Цзяочжи, на западе вплоть до Лунша, на востоке вплоть до Паньму — [в тех местах], которые освещаются солнцем и луной, нет никого, кто бы не пребывал в спокойствии и повиновении»[838]. Говорится о том, что [Цзяочжи] — это крайний Юг. При ханьском [императоре] У-ди впервые учредили округ Цзяочжи, [до которого] ехать из Лояна 11.000 ли.На протяжении эпох учреждали там пограничные гарнизоны. В наше время являются только [землями] племен варваров. *В [Ши
] цзи говорится: «Южные племена называются варварами — дяоти, цзяочжи. Есть те, кто едят пищу, не приготовленную на огне»!* Поскольку в [Ши] цзи [о цзяочжи] рассказано так же, как о дяоти, то тамошние люди внешним видом, бесспорно, отличались незначительно.*В Цзяочжоу цзи
сказано: «У людей цзяочжи, выходцев из уезда Наньдин, стопы не имеют суставов, на теле есть шерсть. Лежащие подпирают [друг друга], чтобы встать»*. В Шань хай цзине сказано: «Страна Цзяосин ("переплетенные голени"). У людей голени переплетены». В [комментарии] Го Пу говорится: «Ноги и голени скрючены и вывернуты, переплетаются друг с другом, поэтому называют их цзяочжи ("переплетенные стопы")»[839].В наше время в землях Аньнани, округах и уездах [времен династий] Хань и Тан, у тамошних людей и хуасцев[840]
[строение] всего скелета не имеет отличий. [Выходец] из [тамошней] провинции Ай — танский Ци Гун-фу действительно родился там. Почему же встречаются рассказы о переплетенных ногах и тому подобном?А еще в описаниях [земель] Аньнани упоминается, что есть *гора Болю. В окружности несколько сот ли
*. Вся *напоминает железную ограду. Невозможно вскарабкаться. Внутри* есть *поля. Был только один проход, по которому можно проникнуть [туда]*, но однажды сами завалили его. Люди необыкновенные и удивительные, не общаются с людьми извне.Подозреваю, что это земли древнего Цзяочжи. Непременно кто-нибудь сможет поспорить с этим.
[II] Потомки Паньху [цз. 326, с. 2575]
[841]<Яо
— изначально потомки Паньху>. Их земли — горы и горные речки — высокие и глубокие. Лежат между Ба, Шу, Ху, Гуаном. Не прерываясь, тянутся на несколько тысяч ли.*<Скручивают волосы в узел, ходят босыми>*. Одежда из ткани коричневого цвета с крапинами и разводами. Называются яо
[842] («исполняющие трудовую повинность»), но на самом деле <не платят налоги, не выполняют повинности. Все по степени родства составляют пятидворки>. Листьями деревьев покрывают дома. Сажают рис, *просо*, чумизу, *фасоль*, горное *таро* — все это используют в качестве Продовольствия*. Через отрезок бамбуковой трубки потягивают огонь. Когда свободны от работы, охотятся в горах, обеспечивают себя питанием.Взбираются на хребты, опасные кручи. Те, кто что-то несут на себе, всегда закидывают [груз] за спину, а веревки завязывают на лбу. Сгибаются, но идут быстро.
В обычаях испытывать радость от убийства врага. Полны ненависти и жестокости, презирают смерть. Кроме этого, могут терпеть голод, когда ведут боевые действия. С левой стороны на поясе носят длинный меч, справа на плече — большой самострел, в руках — длинную пику. Поднимаются вверх и опускаются вниз по горным кручам, словно летая. Ребенку, когда он только начинает ходить, нагретым железом или камнем прижигают подошвы стоп, чтобы они огрубели, как дерево. При этом не думают о человеколюбии. По этой причине они и могут словно в обуви ходить по колючкам и шипам, корням и пням и не получать ран.
Ребенка сразу же после рождения взвешивают. Равное его весу железо погружают в отравленную воду. Когда ребенок вырастает большим, куют сталь, изготовляют меч, которым он пользуется всю жизнь. Когда испытывают меч, отрубают голову быку, поднося острие к нижней части его шеи. Меч носят на плече. Тот единственный меч, который носят при себе, называют ляндао
(«хозяйский меч»).Самострел называется *«с прикрепленной подставкой»*. Во время передвижений носят при себе. Одной ногой наступают и натягивают [тетиву], тыльной стороной руки поддерживают стрелу. Неизменно попадают в цель. Пика называется дяоцян
(«махательная пика»)[843], в длину два чжана с лишним. При движении берегут самострелы. Несмотря ни на что добиваются побед. В сражении пользуются или самострелом, или пикой. Командиры ведут их за собой, сами идут впереди. Те, у кого пики, — впереди, не всегда защищены самострелами. Те, у кого самострелы, во рту зажимают меч, а руками стреляют. Если враги неожиданно предстают пред ними с обнаженными клинками, то пики не пускают в ход. Самострельщики снимают луки, берут в рот меч и, решительно атакуя, оказывают им помощь. Переходят через кручи, сохраняют при этом стройность движения. При отступлении всегда оставляют в засаде самострельщиков. В искусстве [стрельбы] их ставят в один ряд с пехотинцами-лучниками. Дерутся за землю. Никогда не могут определить победителя.