<*Издавна передают, что есть разные типы [лао
]: фэйтоу («летающие головы»), цзочи («выбивающие зубы»), биинь («пьющие носом»), байшань («[носящие] белые рубахи»), хуамянь («расцвеченные лица»)*, чигунь («[носящие] красные штаны»)[825]. *21 тип. В наше время на юго-западе области Юцзян [их] повсюду очень много, возможно сто с лишним*>.[4]. Варвары[826]
. <Юг называют [территорией] южных варваров мань. В наше время районы и поселения [со статусом] цзими расположены за пределами округов и уездов[827], хотя с древности все они были [территориями] южных варваров, но поскольку [эти] земли располагаются близ [китайских] провинций, где народ платит налоги, выполняет повинности, то поэтому правят ими не так, как варварами. После придания [статуса] цзими называют их «настоящими варварами мань вне культурного влияния»[828]. Племенные территории граничат [друг с другом] и проходят через [Ху и Гуан], граничат с западными варварами жун. Есть весьма причудливые типы, невозможно полностью> описать. В данное время составил описание тех, что ближе к Гуйлиню.В провинции И живут [имеющие статус] фань
(«иноземцы») Юго-Запада [из родов]: <Да Чжан («большие Чжан») и Сяо Чжан («малые Чжан»), Да Ван («большие Ван») и Сяо Ван («малые Ван»), а также Лун, Ши, Шэн, Се. Все [со статусом] фань. [Их] земли примыкают к Янко. Люди скручивают волосы в узел, ходят босыми. А также носят обувь из дерева, надевают одежду с зеленым цветочным узором. Охота и месть являются [основными] занятиями>.Кроме того, <земли на Юге, связанные с [землями] за пределами [области] Наньцзян[829]
провинции Юн, именуются «странами» (го) — это Лодянь, Цзыци и другие, и именуются «областями» (дао) — это Локун, Темо, Байи, Цзюдао и другие>.<[Варвары, живущие] к западу от [района] Эчжоу, отличаются тем, что там есть вожди и старейшины [родов], которые не подчиняются, — это суци
, лоцзо, емянь, цзили, люцю, ваньшоу, долин, а-у и другие [со статусом] мань, которых называют «дикими варварами» (шэнмань). Вожди сами себя называют тайбао[830]. Очень похожи на горных лао, только имеют предводителей!>Лодянь и другие [территории] <образованы племенами>. Там также имеется письменные тексты и официальная документация. <[Правитель] зовется Шоу Лодяньго-ван>.
Кроме этого, есть племенные [территории] «больших» варваров[831]
: западные называются Дали, восточные — Цзяочжи. Дали — это государство Наньчжао, Цзяочжи — это Цзяочжоу древности, что управлялось из [города] Лунбянь, а также являлось Аньнань духуфу.[5]. <Ли
[832] — это варвары, [живущие] на землях четырех округов острова Хайнань. Остров подчинен провинции Лэй. Из [города] Сюйвэнь переправляются и за полдня достигают острова. На острове есть горы Лимушань. Все варвары живут вокруг с четырех сторон. Называются людьми ли>.<Горы крайне высоки, *всегда окутаны облачной дымкой*. Люди ли
по ней узнают погоду. Когда подолгу ясно, морской воздух свеж — проявляются очертания [гор], тогда *видна лазурь остроконечных [пиков], плавающих в воздухе*, наполовину> [окутанных] облаками.Варвары <все *завязывают волосы в узел, ходят босыми*. Втыкают серебряные, медные, оловянные заколки>. Женщины еще <вдобавок [носят] *медные серьги, [из-за которых] уши свисают до плеч*>. Когда <девушка [достигает возраста] укладки взрослой прически>, то наносят на щеки <тонкий цветочный узор. Называют это «татуированием лица»>. Когда девушке накалывают татуировку, <собирают родственников>. Гости поздравляют друг друга. Только <служанкам> и рабыням лица *не татуируют*.
<Многие люди четырех округов носят фамилию Ли, которую присвоили окраинным инородцам. В наше время многие люди ли
носят фамилию Ван>.[6]. *Дань
[833]*. Это варвары, которые живут на воде в море. *Лодки* и плоты *служат в качестве* домов. Ловят морских существ-живут, питаясь ими. Погружаясь в воду, могут видеть. В Хэпу есть «жемчужный пруд» с раковинами-жемчужницами. Только людидань могут нырять в воду, нашаривать их рукой и собирать. Сопровождающие веревкой обвязывают поясницу. Если веревка начнет ходить из стороны в сторону, то ее вытягивают наверх. Сразу же по выходе из воды на него (ныряльщика) набрасывают нагретую пуховую накидку. Иначе от холода тот начнет трястись и умрет.Случается, [ныряльщики] наталкиваются на больших рыб, акул, аллигаторов, разных морских чудищ, которые, задевая чешуей и плавниками, вспарывают животы, переламывают конечности. Люди [в лодке], завидев струйку крови, поднимающуюся на поверхность, узнают, что дань
умер!Текст Б
[834][I] Цзяочжи [цз. 323, с. 2544]
[835]Я исследовал название Цзяочжи в тех [сочинениях], в которых оно встречается ранее всего. В Ванчжи
[836] сказано: «Южные племена называются варварами — дяоти, цзяочжи. Есть те, кто едят пищу, не приготовленную на огне!» Татуируют лицо, лоб. До настоящего времени все еще так.