Читаем За хребтами. Вместо ответов полностью

64. Eberhard E. The Local Cultures of South and East China. Leiden, 1968.

65. Epigraphie en chinois du Viet Nam. Vol. 1. De Poccupation chinoise a la dynastie des Ly. Paris-Hanoi, 1998.

66. Gerini G. E. The Negarakretagama List of Countries on the Indo-Chinese Mainland. — JRAS. L., 1905.

67. Gerini G. E. Researches on Ptolemy's Geography of Eastern Asia (Further India and Indo-Malay Peninsula). L., 1909.

68. Groeneveldt W. P. Historical Notes on Indonesia and Malaya Compiled from Chinese sources. Djakarta, 1960.

68a. Feng H. Y., Shryock J. K. The Black Magic in China Known as Ku. — Journal of the American Oriental Society. 1935, № 55.

69. Hirth F. Chao Ju-kua, a New Source of Mediaeval Geography. — JRAS. L., 1896.

70. Hirth F. China and the Roman Orient: Researches into their Ancient and Mediaeval Relations as Represented in Old Chinese Records. Shanghai, 1885.

71. Hirth F., Rockhill W. W. Chau Ju-kua: His Work on the Chinese and Arab Trade in the Twelfth and Thirteenth Centuries, Entitled Chu-fan-chi. Vol. 1. St. Petersburg, 1911; vol. 2. Tokyo, 1914.

72. Maspero H. Etude de l'histoire d'Annam: part II. La geographie politique de Pempire d'Annam sous les Li, les Tran et les Ho (X-XV siecles). — BEFEO. Vol. XVI. 1916.

73. Netolitzky A. Das Ling-wai tai-ta von Chou Ch'u-fei. Eine Landeskunde SudChinas aus dem 12. Jahrhundert. — Munchener Ostasiatische Studien. Bd. 2. Wiesbaden, 1977.

74. Pelliot P. Deux itineraires de Chine en Indie a la fin du VIII-e siecle. — BEFEO. Vol. IV. 1904.

75. Schlegel G. Ho-ling-Kaling. — TP. Vol. IX. 1898.

76. Shiratori K. The Geography of the Western Region Studied on the Basis of the Ta-ch'in Accounts. — MTB. 1956, № 15.

77. Soothill W. E. A Dictionary of Chinese Buddhist Terms. Taipei, 1972.

78. Ulyanov M. Yu. The Tay-Ning Ethnic Groups' Movement for Establishment of Independent State in the 1st half of 11th Century (1038-1053). — International Conference on Vietnamese Studies. Abstracts. Hanoi, 1998.

79. Wheatley P. The Golden Khersonese. Kuala Lumpur, 1961.

80. Whitmore J. K. Elephants Can Actually Swim: Contemporary Chinese View of Late Ly Dai Viet. — Southeast Asia in the 9th to 14th Centuries. Singapore, 1986.

81. Wilkinson E. Chinese History: a Manual. Harvard, 2000.

82. Wolters O. W. A Note on the Capital of Sriwijaya During the Eleventh Century. — Essays Offered to G. H. Lusse by his Colleagues and Friends in Honour of his 75th Birthday. Vol. 1. Cambridge 1966.

83. Байюэ миньцзу шилунь цзи (Собрание исторических работ о народе байюэ). Пекин, 1982.

84. Ван Чэн-вэнь. Тандай наньсюань юй Линнань сидун хаоцзу («Южный набор» и представители знатных родов из горных поселений в Линнань в эпоху Тан). — Чжунгоши яньцзю. 1998, № 1.

85. Ван Чэн-цзу. Чжунго дилисюэ ши: сянь Цинь чжи Мин дай (История китайской географической науки: с доциньских времен до правления династии Мин). Пекин, 1988.

86. Вэньюаньгэ шуму (Каталог книгохранилища Вэньюаньгэ). Т. 1-4. — Цуншу цзичэн. Шанхай, 1936.

87. Дай Вьет ши ки тоан тхы (Полное собрание исторических записей Дайвьета). Сост. Чэнь Цзинхэ. — Токё дайгаку тоё бунка кэнкюдзё фудзоку тоё гаку бункэн сэнта (Публикации информационно-библиографического центра по Азии при Институте культуры Востока Токийского университета). Вып. 42. Токио, 1984.

88. Дуннанья ши луньвэнь цзи (Собрание аналитических статей по истории ЮВА). Синьсянь, 1987.

89. Дэн Фу-чан. Сишуанбаньна яоцзу (Яо из Сишуанбаньна). Куньмин, 1994.

90. Лай Синь-фу. Чжунго гудай тушу шие ши (История библиотечного дела в древнем Китае). Шанхай, 1990.

91. Ло Цзун-ян. Лидай бицзи сяошо сюань (Избранные бицзи сяошо разных эпох). Наньчан, 1984.

92. Ма Дуань-линь. Вэньсянь тункао (Всеобщее обозрение письменных документов, представленных трону). Шанхай. 1935.

93. Мин ши. И вэнь чжи. Бубянь. Фубянь (История династии Мин. Раздел И вэнь чжи с дополнениями и приложениями). Шанхай, 1959.

94. Синь Тан шу (Новая история династии Тан). — БНБЭСШ. Шанхай, 1958.

95. Суй шу (История династии Суй). — БНБЭСШ. Шанхай, 1958.

96. Сун хуй яо цзи гао (Черновой свод важнейших материалов династии Сун). Пекин, 1957.

97. Сун ши (История династии Сун). Сост. То-то, Оуян Сюань и др. — БНБЭСШ. Шанхай, 1958.

98. Сун ши. И вэнь чжи. Бу. Фубянь (История династии Сун. Раздел И вэнь чжи с дополнениями и приложениями). Шанхай, 1957.

99. Сыку цюаньшу цзунму (Общий каталог Сыку цюаньшу). Пекин, 1987.

100. Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). — БНБЭСШ. Шанхай, 1958.

101. Сы шу у цзин (Четыре книги, пять канонов). Пекин, 1996.

102. Сюй Бо. Сюйшу Хунъюйлоу шуму (Каталог библиотеки Хунъюйлоу рода Сюй). Шанхай, 1957.

103. Тай пин хуань юй цзи (Землеописание периода Тайпин). Нанкин. 1882.

104. Фань Чо. Мань шу (Книга о варварах). Пекин, 1962.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература