Читаем За хребтами. Вместо ответов полностью

Период правления | В каких провинциях происходили реформы ЕАТД | Названия ЕАТД до преобразования (все — провинции (чжоу)) | Количество преобразованных ЕАТД | Названия ЕАТД после преобразования (ко времени Чжоу Цюй-фэя)

1. Чжэнь-гуан (627-649) | Цзинцзян | Янь, Ли | 2 | Липу, уезд

| Лю | Лун | 1 | Лунчэн, уезд

| Тэн | Янь | 1 | Таньцзинь, уезд

2. Цянь-дэ (963-968) | Цзинцзян | Пу | 1 | Синъань, уезд

3. Кай-бао (968-976) | Сян | Янь | 1 | Лайбинь, уезд

| Бинь | Дэн | 1 | Шанлинь, уезд

| Хэн | Мань | 1 | Юнчунь, уезд

| Юйлинь | Лао, Дан | 1 | Наньлю, уезд

| Тэн | Наньи | 1 | Цэньси, уезд

| Жун (южная) | Сю | 1 | Цзиньнин, уезд

| | Юй | 1 | Бэйлю, уезд

| | Шунь | 1 | Лучуань, уезд

| Гао | Фань | 1 | Маомин, уезд

| Цинь | Наньтин, Юй | 2 | Линшань, уезд

| Лянь[51] | Цзян | 1 | Хэпу, уезд

4. Си-нин (1068-1077) | Жун | Чжу | 1 | Жуншуй, уезд

| И | Чжэньнин | 1 | Дайси, пограничное селение

| Гао | Доу | 1 | Синьи, уезд

| Чжао | Мэн | 1 | Лишань, уезд

5. Шао-син (1131-1162) | Сюнь | Гун | 1 | Пиннань, уезд

| Жун | Пин | 1 | Хуайюань, уезд

| Юйлинь | Бай | 1 | Бобай, уезд

| И | Гуань | 1 | Гаофэнчжай, пограничное селение

| | Си, Сюнь, Сюй | 3 | Бэйсячжэнь, поселок; Сыличжай, пограничное селение

Чжоу Цюй-фэй перечислил не все уезды в существовавших тогда провинциях, а только те, которые были реформированы. В южносунских провинциях на уезды были поделены не все земли, а только часть из подконтрольных китайцам. Преобразования заключались, во-первых, в понижении статуса с провинции до уезда или еще ниже, в трех случаях до пограничного селения (чжай), а одном — до статуса поселка (чжэнь); во-вторых, в слиянии нескольких провинций в один уезд. Автор считал, что таким образом их статус приводился в соответствие с реальным положением дел: «И хотя в прошлом они являлись провинциями, не иначе как приводили в соответствие с названием!» — писал он[52].

Изменения статуса единиц административно-территориального деления были начаты еще при династии Тан и коснулись центральной провинции Цзинцзян, а также провинций Лю и Тэн. Почему именно эти провинции подверглись реформированию в первую очередь? Пытаясь укрепиться на Юге, китайские администраторы стремились создать надежный плацдарм для распространения своего влияния по всей Гуанси. Административный центр Гуанси занимал ключевое положение, находясь ближе всего на пути к собственно китайским землям. Провинция Лю примыкала к центральной провинции Цзинцзян на юго-западе. Тот факт, что реформы проводились именно здесь, свидетельствует об устремлении ханьцев в глубь Гуанси сначала именно в этом направлении. Провинция Тэн расположена по обе стороны от р. Сицзян, которая течет прямо к крупнейшему портовому городу китайцев на Юге — Гуанчжоу.

После этого реформированию подверглись провинции, расположенные далее на юг, по направлению к морю. О внимании сунского двора к Гуанси говорит то, что преобразования начали проводиться уже в первый период правления этой династии — Кай-бао (968-976). Поскольку они проводились в рамках упорядочивания административно-территориальной системы всей Поднебесной, то реформированию было подвергнуто наибольшее число провинций. Реформы проходили последовательно в направлении от центра к периферии. До наиболее отдаленных провинций они дошли в последнюю очередь, а некоторые территории, расположенные далеко к западу от основного вертикального вектора, так и остались нетронутыми (например, провинция Юн).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература